翻譯技巧與研究

翻譯技巧與研究

《翻譯技巧與研究》是2002年航空工業出版社出版的圖書,作者是曾劍平。

基本介紹

  • 書名:翻譯技巧與研究
  • 作者:曾劍平 
  • ISBN:9787801830487 [十位:7801830482]
  • 頁數:221
  • 定價:¥22.00
  • 出版社航空工業出版社
  • 出版時間:2002年09月
  •  重約:0.330KG
內容提要,圖書目錄,

內容提要

本書從總體上分成三大部分:英漢互譯技巧篇、專題研究篇和翻譯實踐篇。第一部分簡明扼要地闡述了翻譯的基本理論知識,引用大量的例句說明英漢語言之間的差異,介紹了英漢互譯一系列常用方法和技巧。第二部分對翻譯理論作了更深入的研究,內容涉及文學、法律、文化、科技等方面。第三部分屬於實踐類型,要求讀者利用所學的翻譯技巧知識翻譯句子。本書可供高等院校各層次的沉重使用,也可供業餘翻譯愛好者參考。

圖書目錄

第一篇 翻譯技巧
第一章 翻譯和英漢語言結構對比
第一節 翻譯的楰和標準
第二節 英漢語言結構對比
第二章 理解與翻譯:理解的三個過程
第一節 語義辨析
第二節 語法分析
第三節 邏輯分析
第三章 詞語的翻譯
第一節 詞語的意義及其表達
第二節 詞語的文化語義與翻譯
第三節 習語的漢譯
第四節 音譯的原則
第五節 詞義的引申與褒貶
第六節 英美詞語的差異
第七節 詞類轉譯法
第四章 正反、反正表達法
第一節 英語特殊否定句的漢譯
第二節 英語特殊肯定句的漢譯
第五章 增、減詞法
第一節 增減法
第二節 減詞法
第六章 句子的翻譯
第一節 句子成分的轉換
第二節 定語從句的漢譯
第三節 同位語的漢譯
第四節 被動語態的漢譯
第五節 分句、合句法
第六節 英語長句的漢譯
第七章 漢英翻譯技巧
第一節 詞語省譯法
第二節 詞語增譯法
第三節 漢語縮略語的英譯
第四節 漢語成語的英譯
第五節 無主語句子的英譯
第二篇 專題研究
第三篇 翻譯實戰

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們