《科技英語翻譯教程》是2020年經濟科學出版社出版的圖書,作者是李雪、 常梅。本書從科技英語辭彙的構詞規律、上下文語境和認知隱喻三個方面入手,著重介紹詞義選擇及翻譯。
基本介紹
- 書名:科技英語翻譯教程
- 作者:李雪 、常梅
- 出版社:經濟科學出版社
- ISBN:9787521809947
《科技英語翻譯教程》是2020年經濟科學出版社出版的圖書,作者是李雪、 常梅。本書從科技英語辭彙的構詞規律、上下文語境和認知隱喻三個方面入手,著重介紹詞義選擇及翻譯。
《石油科技英語翻譯教程(富媒體)》是2017年8月石油工業出版社出版的圖書,作者是胥瑾、陳軍、呂旭英。內容簡介 本書立足於石油專業知識,針對非石油類專業,尤其是英語專業學生的特點,將石油工業上中下游各學科獨立成章,系統介紹了石油...
《英語科技套用文翻譯實踐教程》是2015年1月出版的一本圖書,作者是張文英。內容簡介 本書共16章,涉及16種英語科技套用文體、48篇語篇認識翻譯實踐、65篇精彩翻譯比讀、33篇課後實訓題、112道譯後思考題、4150條話題詞目。全書以科技...
《科技英語翻譯:教師手冊》是2006年6月1日外語教學與研究出版社出版的圖書。內容簡介 《科技英語翻譯:教師手冊》(專業英語類)將科技英語素材與翻譯技巧講解緊密結合,融專業知識與翻譯技能訓練於一體。例句和練習涉及物理、電子、化工、...
《英語科技論文翻譯與寫作教程》主要內容包括英語科技論文的基本特徵,如分類方式、寫作規範、文體特徵等;英語文獻閱讀和檢索的常規方法;英文科技論文的翻譯過程、典型結構的翻譯方式,及其翻譯標準、技巧;科技論文的架構、組織和撰寫;科技...
《電氣信息類科技英語教程(第2版)》是2018年5月機械工業出版社出版的圖書,作者是何宏。內容簡介 全書採用了以科技語言翻譯、寫作技巧為主要學習內容,電氣信息類專業閱讀材料為輔助內容的方法編寫。主要包括科技英語英譯漢翻譯技巧、寫作...
國防科研試驗工程技術系列教材·科技英語翻譯實用教程內容簡介 編輯 語音 《科技英語翻譯實用教程》以句子和辭彙為主線展開,並將翻譯理論、方法與技巧及相關語法知識融合在其中。全書共分為7章:概論、科技英語辭彙、句式技巧、特殊句型和結構...
科技英語知識——科技英語辭彙的特點(二)Unit 3 Civil and Architectural Engineering Topic 7 CivilEngineering Topic 8 Building Structural Design Topic 9 Architectural Design and Decoration 科技英語知識——科技英語辭彙的翻譯技巧 Uni...
《電氣信息類科技英語教程》是為高等院校電氣信息類專業學生編寫的專業英語教材。全書採用了以科技語言翻譯、寫作技巧為主要學習內容,電氣信息類專業閱讀材料為輔助內容的方法編寫,其中英譯漢部分為基礎部分,共13個單元,除了翻譯方法外,...
第九章 新聞翻譯 第一節 新聞的語言特點與翻譯 第二節 譯文賞析(一)第三節 技巧探討:定語從句 第四節 譯文賞析(二)第五節 技巧探討: 狀語從句 第六節 翻譯試筆 第七節 名家論翻譯 第十章 科技英語翻譯 第一節 科技英語...
本教材適用於高校英語專業和非英語專業高年級大學生,特別是開設科技英語、學術英語等課程的各類高校,對於翻譯專業碩士生和廣大英語教師也具有重要的參考價值。圖書目錄 Unit One Information Technology(InfoTech)Unit Two Biotechnology and ...
8.4英語長句的翻譯 翻譯練習 第九章習語的翻譯 9.1直譯法 9.2套譯法 9.3意譯法 9.4注釋法 翻譯練習 第十章語篇分析及其翻譯 10.1照應關係的譯法 10.2辭彙紐帶的譯法 10.3邏輯紐帶的譯法 翻譯練習 第十一章科技英語的翻譯 ...
第三節 翻譯練習157 第五章 科技英語文體的基本翻譯技巧163 第一節 科技英語的分類和文體風格163 第二節 科技英語的辭彙、詞法特徵和主要翻譯方法164 (一)科技英語的辭彙特徵165 1. 常用辭彙的專業化165 2. 同一詞語詞義的多專業...
《最新簡明英語翻譯教程》是2001年05月世界圖書北京出版公司出版的圖書,作者是馮偉年。內容簡介 該書力求融翻譯理論與實踐於一體,每一章介紹一種翻譯技巧,然後對一篇短文進行翻譯評析,在此過程中,將涉及到的翻譯理論、翻譯技巧和翻譯...
分合交替 縝密思索 第十五單元 名詞性從句 靈活應對 第十六單元 定語從句 分合得當 第十七單元 狀語從句 連貫順暢 第十八單元 長句翻譯 拆嵌重組 第四章 實用文體翻譯 第十九單元 科技英語文體翻譯 第二十單元 各種實用文體翻譯 ...
各章“翻譯技巧”中,除編寫一般常用的翻譯技巧外,考慮到我國對外開放的進一步深化和旅遊事業的蓬勃發展,科技英語翻譯(特別是電類專業翻譯)和導遊翻譯的需求增加,還編寫了“科技英語的特點及翻譯註意事項”、“導遊語言的特點及譯法”、...
本教材根據高職高專學生的實際水平和實際需要以及“實用為主,夠用為度”的原則進行編寫,是高職高專英語翻譯課程的通用教材。適於商務英語、科技英語、套用英語等英語專業和國際貿易、國際商務、報關等非英語專業的學生使用。本教材起點低,...
1.3 跨文化翻譯策略 1.3.1 傳統型翻譯策略 1.3.2 實踐型翻譯策略 1.3.3 文化學派的翻譯策略 1.3.4 條件型翻譯策略 1.3.5 課後練習 ★跨文化小貼士★ 第2章 科技英語翻譯 2.1 概述 2.1.1 科技英語翻譯的...
本教材以詞語、句子和篇章的翻譯為主線,內容涵蓋翻譯概論、英語辭彙翻譯技巧、句子的理解與翻譯、直譯與意譯、翻譯中的文化意識、語篇類翻譯等。考慮到在新時代的形勢下社會的實際需要,還專門設計了科技英語和商務英語等翻譯內容。本書...
第二節 科技英語的翻譯策略 練習十四 第八章 翻譯研究主要理論簡介 第一節 功能翻譯理論 第二節 關聯理論 第三節 多元系統理論 第四節 女性主義翻譯理論 附錄一 英語段落與篇章 翻譯綜合練習 附錄二 1.各章 翻譯練習參考答案...
第三部分介紹漢譯英的主要技巧,如詞語的翻譯、句子的翻譯、段落和篇章的翻譯、漢語特殊句型的翻譯等。考慮到當前日益發展的科學技術,本著與時俱進的精神,根據形勢發展的需要,本書還專門介紹了科技英語的特點及特殊譯法,專辟套用文體...
本教程是大學英語基礎教學向專業英語教學過渡的教材,其目的在於鞏固學生在大學英語基礎階段所學的英語技能,拓寬語言知識面,擴大辭彙量和專業閱讀量,培養學生自主學習能力及以英語為工具獲取專業信息、翻譯科技文獻資料、撰寫科技論文的能力...