《文化翻譯觀視域下的翻譯教學研究》是2020年3月吉林大學出版社出版的圖書,作者是張雨晴。
基本介紹
- 書名:文化翻譯觀視域下的翻譯教學研究
- 作者:張雨晴
- ISBN:9787569253696
- 頁數:242頁
- 定價:76元
- 出版社:吉林大學出版社
- 出版時間:2020年3月
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
《文化翻譯觀視域下的翻譯教學研究》是2020年3月吉林大學出版社出版的圖書,作者是張雨晴。
《文化翻譯觀視域下的翻譯教學研究》是2020年3月吉林大學出版社出版的圖書,作者是張雨晴。內容簡介 文化翻譯觀的相關理論對人們展開文化翻譯實踐具有重大的指導意義。
鄭玉琪編著的《跨文化視角下的翻譯研究與翻譯教學(附光碟)》為“跨文化交際視角下的翻譯研究與翻譯教學高層論壇暨2012江蘇省翻譯學術年會”的論文集,從100餘篇參會...
《文化視域中的翻譯理論研究》是2013年人民文學出版社出版的圖書,作者是楊柳、王守仁。內容簡介 《文化視域中的翻譯理論研究》內容簡介:翻譯是一種文化現象,翻譯的...
研究文化視域下的翻譯就是針對這個層面的翻譯進行研究。本書文化的研究為視野,探討在文化交流中翻譯所產生的巨大作用。不僅有對文化基礎知識的全方位闡述,還探討了...
《跨文化視野下的英漢翻譯教學研究》一方面可以對英語翻譯教師的教學提供指導,另一方面可以作為翻譯研究者進行研究的參照。 [1] 目錄
本書可以作為英語翻譯專業學生、從事翻譯教學與研究的教師、從事翻譯工作的社會人士及廣大的翻譯愛好者的參考用書。圖書詳細信息:ISBN:978-7-312-03118-2 定價...
《解構主義視閾下的文化翻譯研究》是2013年出版的圖書,作者是高玉蘭。內容介紹 《解構主義視閾下的文化翻譯研究:以 英譯本為例》將解構主義作為理論支撐、將文化...
《跨文化傳播視閾下的翻譯功能研究》是2016年1月上海交通大學出版社出版的圖書,作者是王英鵬。內容簡介 翻譯學研究從文藝學範式研究走到語言學範式研究,再到當今的...
第一節 在對話中重構:從文化詩學的理論出發 1.翻譯研究的文化轉向與研究範式轉變 2.文化轉向背景下文學翻譯主體性的提出 3.文化詩學:文學翻譯主體性研究的理論...
第二節 文化層面的翻譯策略 第七章 跨文化視域中外宣翻譯中的譯者與讀者 第一節 跨文化視域中外宣譯者應具備的素質 第二節 跨文化視域中外宣翻譯讀者的心理探究...
《跨文化傳播視域下的外宣翻譯研究》是2020年3月吉林大學出版社出版的圖書,作者是黃馳。內容簡介 《跨文化傳播視域下的外宣翻譯研究》共包含十章。第一章與第二章...
《文化視域下的旅遊翻譯》適用於:翻譯本科、翻譯碩士、翻譯研究人員、翻譯教學人員;國際行銷、促銷傳播專業學生、商務英語專業學生、國際貿易專業學生;專職譯員、企業...
《論英漢文化翻譯研究》是2014年5月1日電子科技大學出版社出版的圖書,作者是李延林、夏志明。內容簡介 過去人們在翻譯教學中往往注重詞、句和篇章譯法的學習與關注...
本書適合政府機關、企事業單位、對外宣傳部門、對外傳媒界、翻譯服務行業、翻譯教學及研究機構人員使用。圖書目錄 第一章 對外傳播學:外宣理論與實踐的“正本清源”1...
因此,這位集翻譯理論和翻譯實踐於一身的翻譯(略)域裡的研究提供了許多值(略). 文化分析的引入為翻譯研究的發展注入了新的生命力,這不僅擴大了翻譯研究的空間...
原型範疇理論視域下詩詞模糊數字的翻譯 翻譯教學 基於計算機網路的英語翻譯自主學習模式研究 E—learning模式下實用英語翻譯教學研究 形成性評價在網路翻譯教學中的套用 ...
二、國內以往研究的反思與展望 第二節 國外翻譯教學研究 一、國外相關研究所涉及的主要內容 二、國外以往研究的思考和啟示 第四章 翻譯轉換能力結構的多維透視 第...
收入論文24篇,分別從文化研究與翻譯、語言學與翻譯等視角探討了不同學科理論在當代譯學研究中的套用,體現了當代譯學顯著的跨學科研究態勢,對翻譯工作、翻譯教學...
4.6.2 重視經典文本語言的研究 4.6.3 翻譯中國古代哲學著作的見解 4.6.4 跨越文化差異的翻譯 第七節 許淵沖的《論語》翻譯 4.7.1 《論語》翻譯的...
第四部分文化與翻譯 從文化與翻譯的互補性看文化翻譯的個體與社會因素 跨學科視域中的文化涵化研究 ——兼及文化涵化與翻譯之研究 第五部分翻譯教學及口譯研究 美國...
這部分內容均涉及中西方文化的比較和相應的翻譯方法,並列舉了大量實例進行說明。《跨文化傳播視域下的翻譯問題再審視》的最後一章重點研究了翻譯與漢語文化傳播,首先...
翻譯專業資格(水平)考試CATTI與MTI翻譯教學的對接 佛經翻譯文學與中國古代小說 西安大學校訓翻譯對比研究 翻譯基督教:早期《聖經》漢譯史略 生態翻譯學視域下的陝西省...
在翻譯中,譯者本土化身份的缺失必然會引出本土文化失語的現象,即譯者雖然能講一口流利的英語,但無法用英語來表達本民族的文化和文化現象。所以,研究翻譯教學中,...
依照研討會的專題重點,本論文集由翻譯學發展研究、翻譯理論研究、翻譯研究、翻譯與跨文化研究、翻譯教學研究5大部分組成。目錄 多向的嬗變 廣泛的解讀 ——第三屆...
第二章 文化翻譯研究 第一節 什麼是文化翻譯 第二節 西方文化翻譯觀 第三節 文化翻譯的原則與策略 第三章 林語堂的文化翻譯觀綜述 第一節 林語堂的翻譯活動與...
波札那愛滋病醫學普及著作《周末葬儀》翻譯研究 中式英語現象及其對中醫英語翻譯的影響 其他 MTI筆譯教學中的翻譯理論導入與習得 歷史文化術語翻譯錯誤分析 “哲學理念...
第二節跨文化翻譯中的文化人類學和交際學理論 第三節翻譯研究派的主要理論探究 第二章從文化的角度看翻譯 第一節翻譯理論研究嶄露頭角 第二節《聖經》的翻譯與...
本書內容包括術語基礎理論研究與套用、術語規範與標準化、術語翻譯與教學等。本書充分展示了國內術語學研究與套用的最新進展,也展示了最近一段時間研究的前沿和動向...
第三節翻譯能力的多模態分析 第四節翻譯認知模因策略分類 第三章翻譯認知能力理論來源界說 第一節語言哲學與翻譯研究 第二節後現代哲學視域下的翻譯研究前沿問題...