《解構主義視閾下的文化翻譯研究》是2013年出版的圖書,作者是高玉蘭。
基本介紹
- 作者:高玉蘭
- ISBN:9787312031182
- 頁數:127
- 定價:18.00元
- 出版時間:2013-1
- 副標題:以《紅樓夢》英譯本為例
《解構主義視閾下的文化翻譯研究》是2013年出版的圖書,作者是高玉蘭。
《解構主義視閾下的文化翻譯研究》是2013年出版的圖書,作者是高玉蘭。... 《解構主義視閾下的文化翻譯研究:以 英譯本為例》同時提出,翻譯策略的多樣性決定了翻譯...
本書將解構主義作為理論支撐、將文化翻譯置於中西思維差異的視野下進行研究,擴展了譯者在文化翻譯中作為傳送文化的主體研究範圍。同時,本書探討了譯本差異的原因,從對...
這一嘗試首先是以某種意義上質疑的態度來對待歷史的既定性,而在方法上依賴的則是解構主義的方法。 [1] 翻譯與漢語:解構主義視角下的譯學研究圖書目錄 編輯 ...
《認知視閾下的語言與翻譯研究》內容豐富,主要包含了客觀主義語言學與非客觀主義語言學、客觀主義的主要觀點和特徵、非客觀主義的主要觀點和特徵、傳統語言學哲學觀與...
《借鑑與批判:解構主義翻譯觀專題研究》以中華傳統文化為依託,運用辯證唯物主義原理,對解構主義翻譯觀進行了深入系統的剖析,闡明它是西方主觀唯心主義與東方猶太民族文...
本書內容涵蓋面廣,涉及哲學、文體學、語言學、比較文學、文化研究、女性主義等理論視角。《翻譯研究概論》立足中國的翻譯現狀,融會中西古今,建設中國自己的翻譯理論...
《實踐哲學視域下的譯學研究》首先提出了關於實踐哲學視域下的翻譯研究的構想,對於以往譯學範式的哲學基礎進行了較為詳細和深入的分析,進而,圍繞實踐哲學的三個核心...
他是國內最早從解構主義、女性主義角度研究翻譯理論的學者之一,其理論研究具有理論性、前沿性和哲學思辨性。劉軍平科研論文 編輯 [1]《<威尼斯商人>兩種譯本的比較...
《中國翻譯研究論文精選》分為譯學理論研究、文學翻譯探索、翻譯研究中的文化視角和西方譯論研究四個部分。對於想了解中國翻譯研究發展的廣大翻譯愛好者、英語教師及...
人物及其翻譯理論;第三章從後現代視角對翻譯理論研究進行了探討,列舉了後現代翻譯理論研究的主要理論——解構主義翻譯研究、女性主義翻譯研究、後殖民主義翻譯研究;第...
當代文化視域下的中西比較文學研究圖書目錄 編輯 第一部分 外國文學、翻譯文學,抑或中國文學? ——走向當代比較文學與解構主義雙重語境下的文學翻譯觀 中西比較...
10. 社會學視角下新時代翻譯“等值冶論 李江春(66) 11. 工具理性與價值理性之間———對科技翻譯研究困境的再思考 劉崢張峰(73) 12. 韋努蒂解構主義翻譯理論的...
為翻譯研究提供了一個嶄新的視角與方法;冀對雜亂的、片面的、局域的、無系統的翻譯理論研究提供一個新的視界,在思路上為瑣碎的翻譯研究提供一個整合與歸攏的方法...
並將其置於國際譯論研究的大背景下進行對照與比較,從闡釋學、語言學、符號學、新批評和結論主義等理論視角對當代美國翻譯研究的理論化與系統化過程加以剖析,該書...
15.2 我國翻譯研究所經歷的幾次範式嬗替 15.3 建構主義翻譯學是一個全新的範式 第十六章 範式轉換抑或視角轉變——譯學進步的幾種基本模式 16.1 引言 ...
曾出版學術專著《跨越文化障礙——巴比塔的重建》、《翻譯學——一個建構主義的視角》,出版高等院校英語語言文學專業研究生系列教材之《英漢翻譯教程》及本科教材兩...
“關於‘誤讀’的反思——兼評培根《論美》一文的翻譯”“批評視角:我國解構主義翻譯研究的本土化進程”“回歸作者意義——翻譯研究中的本文神秘主義批評”...
(死結)的翻譯學解讀與批判》以及《漢語與翻譯——解構主義視角下的譯學研究》等,譯著有《疆界2:國際文學與文化》、《美國研究的未來》及《霍普金斯文學理論與批評...
“心”的語義對應模式及其翻譯》、《“君子”英譯現象文化透視》、《解構主義主義視閾下的翻譯研究》、《“月亮”隱喻翻譯研究》、《改寫與操縱:辜鴻銘英譯儒經》...