跨文化視域中的外宣翻譯研究

跨文化視域中的外宣翻譯研究

《跨文化視域中的外宣翻譯研究》是2017年水利水電出版社出版的圖書,作者是鄭海霞。

基本介紹

  • 書名:跨文化視域中的外宣翻譯研究
  • 作者:鄭海霞
  • 類別圖書>文化>文化研究
  • 出版社:水利水電出版社
  • 出版時間:2017年10月
  • 定價:¥47.00
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787517054573
內容簡介,目錄,

內容簡介

《跨文化視域中的外宣翻譯研究》以套用翻譯學與跨文化交際學為切入點,在外宣翻譯理論分析、跨文化視域中的外宣翻譯問題認識以及跨文化視域中的外宣翻譯實踐分析的基礎上撰寫而成,是多年研究成果的結晶。
《跨文化視域中的外宣翻譯研究》主要內容包括:外宣翻譯概論;外宣翻譯理論溯源;外宣翻譯中的文化闡釋;跨文化視域中外宣翻譯的基本原則、外宣翻譯的誤譯現象透析、外宣翻澤的策略、外宣翻譯中的譯者與讀者、外宣翻譯實踐等。
《跨文化視域中的外宣翻譯研究》針對性強,結構安排合理,論述深入淺出,理論與實踐緊密結合,以期梳理出跨文化視域中的外寅翻譯的特點與規律性知識,促進我國外宣翻譯能力的提高,推動我國外宣翻譯研究的發展,是一本值得學習研究的著作。

目錄

前言
第一章 外宣翻譯概論
第一節 外宣翻譯相關概念的梳理與界定
第二節 外宣翻譯與其他文本翻譯的差異
第三節 外宣翻譯的本質特點
第二章 外宣翻譯理論溯源
第一節 中國國學視域下的外宣翻譯理論
第二節 西方語言學視域下的外宣翻譯理論溯源
第三章 外宣翻譯中的文化闡釋
第一節 文化的界定及其與語言的關係
第二節 翻譯的文化性透析
第三節 外宣翻譯中的文化因素解析
第四章 跨文化視域中外宣翻譯的基本原則
第一節 內外有別、外外有別原則
第二節 凸顯核心、譯有所為原則
第三節 經濟達意、形神兼備原則
第四節 含而不露、把握政治原則
第五章 跨文化視域中外宣翻譯的誤譯現象透析
第一節 跨文化視域中外宣翻譯中的誤譯類型
第二節 跨文化視域中外宣翻譯誤譯成因解析
第六章 跨文化視域中外宣翻譯的策略
第一節 語言層面的翻譯策略
第二節 文化層面的翻譯策略
第七章 跨文化視域中外宣翻譯中的譯者與讀者
第一節 跨文化視域中外宣譯者應具備的素質
第二節 跨文化視域中外宣翻譯讀者的心理探究
第八章 跨文化視域中的外宣翻譯實踐
第一節 跨文化視域中的旅遊外宣翻譯
第二節 跨文化視域中的典籍外宣翻譯
第三節 跨文化視域中的特色飲食外宣翻譯
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們