《文化翻譯的多重視角探究》是2019年8月中國原子能出版社出版的圖書,作者是韓德英。
基本介紹
- 中文名:文化翻譯的多重視角探究
- 作者:韓德英
- ISBN:9787502291617
- 定價:63元
- 出版社:中國原子能出版社
- 出版時間:2019年8月
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
內容簡介,圖書目錄,
內容簡介
如今,國際交流與互動比以往任何一個時代都要深入和頻繁,而文化是其中的一個重要制約因素,文化需要通過翻譯進行傳播。《文化翻譯的多重視角探究》全面論述了文化翻譯的相關理論與實踐問題,對文化與翻譯的內涵以及文化翻譯中的常見問題做了大致的總結,重點闡釋了西方文化翻譯觀和林語堂文化翻譯觀,並對林語堂翻譯與中國文化傳播做了細緻的論述,同時探究了習語、典故、委婉語等語言文化精華和節日、飲食、稱謂等民俗文化以及動植物文化與數字文化的翻譯。《文化翻譯的多重視角探究》全面深入、特色鮮明,有利於讀者完善文化翻譯理論、改進文化翻譯實踐,是一本值得學習研究的著作。
圖書目錄
第一章 文化與翻譯概論
第一節 文化的定義與特徵
第二節 翻譯的定義與本質
第三節 翻譯的可譯性與不可譯性
第四節 文化視角下翻譯中的常見問題
第二章 文化翻譯研究
第一節 什麼是文化翻譯
第二節 西方文化翻譯觀
第三節 文化翻譯的原則與策略
第三章 林語堂的文化翻譯觀綜述
第一節 林語堂的翻譯活動與翻譯理論
第二節 林語堂翻譯的語言觀
第三節 林語堂翻譯策略的文化觀
第四節 文化語境下林語堂翻譯的審美再現
第四章 語言文化精華的翻譯
第一節 習語文化解析及其翻譯
第二節 典故文化解析及其翻譯
第三節 委婉語文化解析及其翻譯
第五章 民俗文化翻譯探究
第一節 節日文化解析及其翻譯
第二節 飲食文化解析及其翻譯
第三節 稱謂文化解析及其翻譯
第六章 動植物與數字文化的翻譯
第一節 動物文化解析及其翻譯
第二節 植物文化解析及其翻譯
第三節 數字文化解析及其翻譯
第七章 林語堂翻譯與中國文化的傳播
第一節 林語堂翻譯文本的選擇
第二節 林語堂翻譯中的“中國味道”
第三節 林語堂英文著譯的海外傳播
結束語
參考文獻