《跨文化視野下的英漢翻譯教學研究》是2015年中國水利水電出版社出版的圖書,作者是安曉宇。
基本介紹
內容簡介,目錄,
內容簡介
《跨文化視野下的英漢翻譯教學研究》以跨文化視角為出發點對英漢翻澤教學進行研究,既闡述了翻譯、交際、跨文化交際等相關理論,同時對跨文化交際與英漢翻譯教學進行了有機的融合,又對不同文化的翻譯教學進行了全面探究,如自然、植物、動物、數字、顏色、修辭、習語、人名、地名、服飾、飲食、居住等文化的翻譯教學。《跨文化視野下的英漢翻譯教學研究》一方面可以對英語翻譯教師的教學提供指導,另一方面可以作為翻譯研究者進行研究的參照。
目錄
前言
第一章 翻譯概述
第一節 翻譯
第二節 翻譯的標準與過程
第三節 翻譯對譯者的要求
第二章 文化·交際·跨文化交際
第一節 文化
第二節 交際
第三節 跨文化交際與翻譯
第三章 跨文化交際與英漢翻譯教學
第一節 文化差異對翻譯教學的影響
第二節 文化翻譯的原則與策略
第三節 英漢翻譯的基本技巧
第四節 文化差異對英漢翻譯教學的啟示
第四章 自然、植物、動物、數字和顏色文化翻譯教學
第一節 自然文化翻譯教學
第二節 植物文化翻譯教學
第三節 動物文化翻譯教學
第四節 數字文化翻譯教學
第五節 顏色文化翻譯教學
第五章 修辭和習語文化翻譯教學
第一節 修辭文化翻譯教學
第二節 習語文化翻譯教學
第六章 人名、地名、服飾、飲食和居住文化翻譯教學
第一節 人名文化翻譯教學
第二節 地名文化翻譯教學
第三節 服飾文化翻譯教學
第四節 飲食文化翻譯教學
第五節 居住文化翻譯教學
參考文獻
第一章 翻譯概述
第一節 翻譯
第二節 翻譯的標準與過程
第三節 翻譯對譯者的要求
第二章 文化·交際·跨文化交際
第一節 文化
第二節 交際
第三節 跨文化交際與翻譯
第三章 跨文化交際與英漢翻譯教學
第一節 文化差異對翻譯教學的影響
第二節 文化翻譯的原則與策略
第三節 英漢翻譯的基本技巧
第四節 文化差異對英漢翻譯教學的啟示
第四章 自然、植物、動物、數字和顏色文化翻譯教學
第一節 自然文化翻譯教學
第二節 植物文化翻譯教學
第三節 動物文化翻譯教學
第四節 數字文化翻譯教學
第五節 顏色文化翻譯教學
第五章 修辭和習語文化翻譯教學
第一節 修辭文化翻譯教學
第二節 習語文化翻譯教學
第六章 人名、地名、服飾、飲食和居住文化翻譯教學
第一節 人名文化翻譯教學
第二節 地名文化翻譯教學
第三節 服飾文化翻譯教學
第四節 飲食文化翻譯教學
第五節 居住文化翻譯教學
參考文獻