基本介紹
- 中文名:基於語料庫的英語翻譯研究
- 作者:張付花
- 出版社:中國水利水電出版社
- 出版時間:2017年1月1日
- 頁數:261 頁
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787517055921
第一節 “四書”英譯研究概述 1 第二節 語料庫與典籍英譯研究 9 第三節 基於語料庫的“四書”譯本研究 12 第二章 “四書”譯本在英語世界的傳播 15 第一節 19世紀以前“四書”的翻譯與傳播 16 第二節 19—20世紀“四書”在...
《基於語料庫的漢英翻譯語體研究》是2021年科學出版社出版的圖書,作者是胡顯耀。內容簡介 本書對漢英翻譯語體進行研究,採用語料庫文體統計學的方法對漢、英翻譯文本的辭彙、句法和其他語言特徵進行了實證研究和對比分析,發現兩種語言中的...
《基於漢英·英漢:平行語料庫的翻譯共性研究》是復旦大學出版社2007年12月1日出版的圖書,作者是黃立波。作者簡介 黃立波,男,1976年出生,陝西寶雞人。西安外國語大學英文學院副教授,西安外國語大學歐美語言文學研究中心成員,北京外國語...
《語料庫與中國文化英語表述研究》是2023年中國社會科學出版社出版的圖書。內容簡介 中國文化英語表述研究主要表現在翻譯。寫作和口頭交際上。本研究以中國典籍英譯為切入點,主要內容包括:(1)文化表述理論研究,由三個部分組成,國際...
《基於漢英類比語料庫的翻譯文本中的搭配特徵研究》以漢英類比語料庫作為實證研究平台,以搭配作為研究對象,作者分析了翻譯漢語文本和翻譯英語文本的整體搭配特徵,從而加深對翻譯現象和翻譯共性的認識。在本著作中,作者不僅挖掘出了翻譯漢語...
《語料庫翻譯學文庫:基於語料庫的翻譯文體研究》嘗試以中國現當代作家小說作品及其對應英譯本為語料(翻譯文本中既有中國譯者的“譯出”文本,也包括母語為英語譯者的“譯入”文本),建立“中國現當代小說漢英平行語料庫”,探究翻譯文體...
《基於語料庫的商務英語研究》是2008年9月1日對外經濟貿易大學出版社出版的圖書,作者是曹合建。作者簡介 曹合建,上海對外貿易學院外語學院教授,中西語言文化研究所所長。1997年赴加拿大不列顛·哥倫比亞大學任訪問學者,專修比較語言學。研究...
《基於語料庫的歐化翻譯研究》的作者是李穎玉,由復旦大學出版社出版。內容提要 本書以翻譯學為核心,從語言接觸的視角出發,充分利用語料庫力法的優勢,借鑑歷史語言學、社會語言學、套用語言學、對比浯言學以及漢語研究等領域的相關成果,...
4.3翻譯規範研究 ……… 95 4.3.1規範與描寫翻譯學 ……… 95 4.3.2基於語料庫的翻譯規範研究……… 97 4.3.3討論 ……… 99 4.4譯者風格研究 ……… 99 4.4.1 Baker對譯者風格的認識 ……… 99 4.4.2兩種主要...
《基於語料庫的文學翻譯研究》是2021年外語教學與研究出版社出版的圖書。內容簡介 自20世紀90年代以來,隨著語料庫翻譯學的興起與發展,學界積極開展基於語料庫的文學翻譯研究,該領域研究呈現出蓬勃發展的態勢。本書在梳理基於語料庫的文學...
(4)研究生英語引領式線上學習系統,江蘇省教育科學十一·五規劃項目(D/2006/01/164),2006-2009。(5)戲劇翻譯的戲劇文體學研究體系——基於語料庫的英若誠戲劇翻譯研究,江蘇省高校哲社基金項目(09JDB740006),2009-2011。(6...
《基於語料庫的法律翻譯可見性研究》是2021年對外經濟貿易大學出版社出版的圖書。內容簡介 本書利用自建漢英立法文本平行語料庫以及英語立法可比語料庫,從辭彙層面和句法層面探討法律翻譯語言特徵及翻譯規範,探討翻譯可見性的理論框架,釐清...
6.7 巨觀文化翻譯策略 6.8 本章小結 第七章 結論 7.1 本書主要研究成果 7.2 創新之處 7.3 進一步研究的建議 參考文獻 附錄 附錄1 余華小說翻譯風格語料庫英文語料詞類標註集 附錄2 余華小說翻譯風格語料庫中文語料詞類標註...
2.2.3 語料庫翻譯研究與譯者文體 2.3 語料介紹 2.3.1 《世說新語》及其翻譯 2.3.2 《漢魏六朝小說選》及其翻譯 2.4 本章小結 3 語料庫建設與檢索 3.1 語料庫的設計 3.1.1 單語語料庫 3.1.2 平行語料庫...
周運會,女,1981年出生,信陽師範學院教師,2015年福建師範大學研究生畢業,獲得英語語言學博士學位,研究方向:認知隱喻學、語料庫語言學。諸葛曉初,女,1982年出生,溫州大學城市學院講師,碩士,研究方向:認知隱喻學、翻譯。圖書目錄 ...
余軍,廈門理工學院副教授,主要從事語料庫翻譯學研究。近年來,主持教育部規劃基金項目和省社科項目各1項,主持市廳級項目2項;在《中國翻譯》、《外語界》等核心期刊及其他學術期刊發表論文9篇。2010年獲《中國翻譯》創刊30周年翻譯研究...
《基於語料庫的英語名詞化之系統功能語言學研究》是何清順著,2022年5月由商務印書館出版的圖書。內容簡介 本書通過大型語料庫,探討英語名詞化的歷時演變趨勢和共時分布規律。本研究支持語法隱喻單向轉移的觀點,指出名詞化產生於自上而下...
描寫翻譯研究及其在翻譯批評領域的擴展套用等研究角度出發,在描寫性研究與解釋性研究相結合的研究架構下,運用基於語料庫的研究方法,獨創了一套對敘事文本概念識解進行標註和定量、定性分析的研究體系,對《紅樓夢》及其兩個英文全譯本(...
譯者痕跡可以真實地反映譯者在一個時期的翻譯行為,並且可以對某個時期不同譯者的翻譯行為做出合理的解釋。《基於語料庫的"譯者痕跡"研究:林語堂翻譯文本解讀》共分三個部分,內容包括:“譯者痕跡”及其歷史起點;“譯者痕跡”理論、分析...
《語料庫語言學》雜誌主編。教育部"新世紀優秀人才"。主持6項國家社科基金及省部級課題。主要研究興趣為:話語研究、二語習得、語言對比與翻譯、語料庫語言學。圖書目錄 第一章 緒論 第二章 學習者英語口語語料庫研究方法 第三章 英語...
第5章 漢語翻譯語言與現代漢語的發展研究:內容、思路和語料 5.1 主要內容 5.2 研究思路和方法 5.3 語料來源 第6章 漢語翻譯語言與漢語的互動:漢語翻譯語言的描寫性特徵 6.1 基於語料庫的翻譯語言研究 6.2 漢語翻譯語言的描述...
BBC中式教育記錄片的語料庫研究 基於語義韻的對外漢語學習詞典近義詞辨析 中國外交部領導人講話口譯文本的語篇意義顯化策略研究——一項基於語料庫的研究 語料庫翻譯研究:意義與局限 基於語料庫的大學英語寫作教學 A Comparative Analysis of ...
山東省高等學校重點學科"外國語言學及套用語言學"首席專家(2012.8-),山東省強化建設重點學科"外國語言學及套用語言學"之"語料庫語言學與翻譯研究"研究方向帶頭人。兼任教育部人文社科基地網路期刊《中國英語教育》副主編,北京外國語...
26 小型語料庫在高級英語視聽說課程中的套用 27 語料庫在語法教學中的套用 28 自建語料庫在翻譯教學中的套用 29 語料檢索在英語精讀課教學中的運用 30 圖文、音像、語料庫三位一體的教學模式初探 學習者中介語的研究 導言 31 學習者...
《口語-書面語連續統--基於語料庫的口譯體研究》是2015年廈門大學出版社出版的圖書,作者是肖曉燕。內容簡介 《口語-書面語連續統:基於語料庫的口譯體研究》選取真實口譯語料作為分析對象,突出關注所選語料的兩大特徵,即其口語性和翻...
2010年河北省社會科學基金項目“基於語料庫的翻譯教學模式研究”,批准號:HB10Y007,主持人,已結項。2010年度國家社會科學基金項目“基於《紅樓夢》中、英文語料庫的漢英文化大辭典編撰研究”,批准號:10BYY011,已結項。2008年度河北...
楊大亮, & 李文中 (Eds.). (2003). 大學商務英語翻譯教程. 北京: 北京大學出版社.楊廣俊, & 李文中. (1997). ESP及科技英語問題. 上海科技翻譯(3).楊惠中, 衛乃興, 李文中, & 濮建忠 (Eds.). (2002). 語料庫語言學...
兼職)2013.01-2016.07香港政府法庭翻譯(兼職)2009.01至今三語(國語、粵語、英語)會議口譯、同聲傳譯 論文及專著 [1]周晶. 翻譯的認知決策過程:基於語料庫的研究[J]. 翻譯研究與教學, 2019(2).
1985.9-1989.7內蒙古師範大學英語學士 工作經歷 1992.7至今 大連理工大學外國語學院助教 講師 副教授 教授 研究方向 大學英語教學與研究、口/筆譯譯員培訓、漢英翻譯研究、典籍英譯研究、中華思想文化術語概念的翻譯研究、基於語料庫的...