基於語料庫的“譯者痕跡”研究

基於語料庫的“譯者痕跡”研究

《基於語料庫的“譯者痕跡”研究》是2010年出版的圖書,作者是董娜。

基本介紹

  • 作者:董娜
  • ISBN:9787500486305
  • 頁數:300
  • 定價:28.00元
  • 出版時間:2010-4
內容介紹
《基於語料庫的"譯者痕跡"研究:林語堂翻譯文本解讀》主要以語料庫語言學的工具和方法來描寫、分析和解釋翻譯過程中的譯者痕跡。譯者痕跡指的是在文學翻譯的過程中,由於翻譯策略的取向、源語文本的選擇或譯者個人因素等,譯者在翻譯源語文本時留下的創造性並有別於原作的痕跡,依照這些痕跡便可以分辨出譯者的目的、個性、風格以及其他特徵。譯者痕跡只是翻譯研究者對譯者所體現出的某些性質的總體期望,它是一個非絕對化的、具有一定彈性、並隨著社會文化變遷而不斷變化的概念。譯者痕跡可以真實地反映譯者在一個時期的翻譯行為,並且可以對某個時期不同譯者的翻譯行為做出合理的解釋。
《基於語料庫的"譯者痕跡"研究:林語堂翻譯文本解讀》共分三個部分,內容包括:“譯者痕跡”及其歷史起點;“譯者痕跡”理論、分析框架及解釋機制;基於林語堂翻譯語料庫的“譯者痕跡”分析等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們