《基於語料庫的法律翻譯可見性研究》是2021年對外經濟貿易大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 書名:基於語料庫的法律翻譯可見性研究
- 作者:宮明玉
- 出版社:對外經濟貿易大學出版社
- 出版時間:2021年8月
- 開本:16 開
- ISBN:9787566322906
《基於語料庫的法律翻譯可見性研究》是2021年對外經濟貿易大學出版社出版的圖書。
《基於語料庫的法律翻譯可見性研究》是2021年對外經濟貿易大學出版社出版的圖書。內容簡介本書利用自建漢英立法文本平行語料庫以及英語立法可比語料庫,從辭彙層面和句法層面探討法律翻譯語言特徵及翻譯規範,探討翻譯可見性的理論框...
《基於語料庫的英語翻譯研究》是2017年1月1日中國水利水電出版社出版的圖書,作者是張付花。內容簡介 《基於語料庫的英語翻譯研究》以英語翻譯教學理論為基礎,從英語語言特徵、英漢搭配特徵、文化辭彙及習語翻譯、書套語及幽默文本翻譯、...
《基於語料庫的翻譯文體研究》是2014年12月上海交通大學出版社出版的圖書,作者是黃立波。內容簡介 《語料庫翻譯學文庫:基於語料庫的翻譯文體研究》嘗試以中國現當代作家小說作品及其對應英譯本為語料(翻譯文本中既有中國譯者的“譯出”...
《基於語料庫的文學翻譯研究》是2021年外語教學與研究出版社出版的圖書。內容簡介 自20世紀90年代以來,隨著語料庫翻譯學的興起與發展,學界積極開展基於語料庫的文學翻譯研究,該領域研究呈現出蓬勃發展的態勢。本書在梳理基於語料庫的文學...
《基於語料庫的漢英翻譯語體研究》是2021年科學出版社出版的圖書,作者是胡顯耀。內容簡介 本書對漢英翻譯語體進行研究,採用語料庫文體統計學的方法對漢、英翻譯文本的辭彙、句法和其他語言特徵進行了實證研究和對比分析,發現兩種語言中的...
基於語料庫的語言對比和翻譯研究 《基於語料庫的語言對比和翻譯研究》是外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是(比)格朗熱,(比)萊羅,(比)佩奇-泰森
《基於語料庫的"四書"英譯研究》是一本2021年出版的圖書,由科學出版社出版 內容簡介 作為跨文化傳播的一種方式,翻譯需要將自己置於文化傳播語境下。“四書”英譯走過了300多年的歷史,不同背景的譯者因其不同的歷史使命和翻譯目的,...
《基於語料庫的歐化翻譯研究》的作者是李穎玉,由復旦大學出版社出版。內容提要 本書以翻譯學為核心,從語言接觸的視角出發,充分利用語料庫力法的優勢,借鑑歷史語言學、社會語言學、套用語言學、對比浯言學以及漢語研究等領域的相關成果,...
2.2.3 語料庫翻譯研究與譯者文體 2.3 語料介紹 2.3.1 《世說新語》及其翻譯 2.3.2 《漢魏六朝小說選》及其翻譯 2.4 本章小結 3 語料庫建設與檢索 3.1 語料庫的設計 3.1.1 單語語料庫 3.1.2 平行語料庫...
譯者痕跡可以真實地反映譯者在一個時期的翻譯行為,並且可以對某個時期不同譯者的翻譯行為做出合理的解釋。《基於語料庫的"譯者痕跡"研究:林語堂翻譯文本解讀》共分三個部分,內容包括:“譯者痕跡”及其歷史起點;“譯者痕跡”理論、分析...
該項目將語言對比與翻譯研究有機地結合起來,採用基於語料庫的研究方法,對漢語母語語料庫以及與之對應的漢語譯文語料庫進行定性與定量的對比分析,從多種角度、在不同層面對漢語譯文的特徵進行全方位的巨觀與微觀考察,找出漢語譯文的區別...
“啟蒙”概念翻譯:特殊語境的確切·融通·整合——以第29屆韓素音青年翻譯獎競賽漢譯英參賽譯文為例/林巍132 明清時期天文學的譯入譯出與中外科學交流與發展研究/馮沖149 基於語料庫的法律術語翻譯現狀分析:問題與對策/劉諭靜161 中國...