許淵沖譯詩經·風:漢英對照

《許淵沖譯詩經·風:漢英對照》是由2021年8月中譯出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:許淵沖譯詩經·風:漢英對照
  • 作者許淵沖
  • 出版時間:2021年8月
  • 出版社:中譯出版社
作品簡介,作品目錄,

作品簡介

中國是詩詞的國度,古詩詞、戲劇是我國文學寶庫中的瑰寶,也是我們民族的文化精髓。中華傳統文化在幾千年文明發展中創造的美學風潮和寶貴財富,具有超越時代、跨越國界的巨大魅力。
翻譯巨匠許淵沖歷時數十年,從浩如煙海的中華文化古籍中精選了在中國歷史上影響深遠的傳統文學經典,用出神入化的翻譯手法將其翻譯成英文,使海內外讀者即使在英文語境中,也能體會欣賞到中華古典文學的美與魅力。
該書以漢英對照的方式出版,其中英文部分由英文母語專家親自審定,並對中文部分的生僻字詞做了注音和解釋,更方便參考學習。
本書收錄我國最早的詩歌總集《詩經》中單本《詩經·風》的中英對照版本,英文部分由許淵沖親自翻譯。希望通過這種雙語的閱讀的形式,帶讀者領略《詩經》的藝術魅力。

作品目錄

周南 Songs Collected South of the Capital, Modern Shaanxi and Henan
關雎
Cooing and Wooing
葛覃
Home-going of the Bride
卷耳
Mutual Longing
樛木
Married Happiness
螽斯
Blessed with Children
桃夭
The Newly-wed
兔罝
The Rabbit Catcher
芣苢
Plantain Gathering
漢廣
A Woodcutter's Love
汝墳
A Wife Waiting
麟之趾
The Good Unicorn
召南 Songs Collected South of Zhao, Modern Henan
鵲巢
The Magpie's Nest
采蘩
The Sacrifice
草蟲
The Grasshoppers
采蘋
Sacrifice before Wedding
甘棠
The Duke of Shao
行露
I Accuse
羔羊
Oficials in Lamb Furs
殷其雷
Why Not Return?
摽有梅
An Old Maid
小星
The Starlets
江有汜
A Merchant's Wife
野有死麕
A Deer Killer and a Jadelike Maiden
何彼襛矣
The Princess’ Wedding
騶虞
A Hunter
鄴風 Songs Collected in Bei, Modern Hebei
柏舟
Depression
綠衣
My Green Robe
燕燕
A Farewell Song
日月
Sun And Moon
終風
The Violent Wind
擊鼓
Complaint of a Soldier
凱風
Our Mother
雄雉
My Man in Service*
匏有苦葉
Waiting for Her Fiance
谷風
A Rejected Wife
式微
Toilers
旄丘
Refugees
簡兮
A Dancer
泉水
Fair Spring
北門
A Petty Oficial
北風
The Hard Pressed
靜女
A Shepherdess
新台
The New Tower
二子乘舟
Two Sons in a Boat
鄘風 Songs Collected in Yong, Modern Shandong
柏舟
A Cypress Boat
牆有茨
Scandals
君子偕老
Duchess Xuan Jiang of Wei
桑中
Trysts
鶉之奔奔
Misfortune
定之方中
Duke Wen of Wei
蝃蝀
Elopement
相鼠
The Rat
乾旄
Betrothal Gifts
載馳
Patriotic Baroness Mu of Xu
衛風 Songs Collected in Wei, Modern Henan
淇奧
Duke Wu of Wei
考槃
A Happy Hermit
碩人
The Duke's Bride
A Faithless Man
竹竿
A Lovesick Fisherman
芄蘭
A Widow in Love
河廣
The River Wide
伯兮
My Lord
有狐
A Lonely Husband
木瓜
Gifts
王風 Songs Collected around the Capital, Modern Henan
黍離
The Ruined Capital
君子於役
My Man Is Away
君子陽陽
What Joy
揚之水
In Garrison
中谷有蓷
Grief of a Deserted Wife
兔爰
Past and Present
葛藟
A Refugee
采葛
One Day When I See Her Not
大車
To Her Captive Lord
丘中有麻
To Her Lover
鄭風 Songs Collected in Zheng, Modern Henan
緇衣
A Good Wife
將仲子
Cadet My Dear
叔于田
The Young Cadet
大叔于田
Hunting
清人
Qing Warriors
羔裘
Oficer in Lamb's Fur
遵大路
Leave Me Not
女曰雞鳴
A Hunter's Domestic Life
有女同車
Lady Jiang
山有扶蘇
A Joke
蘀兮
Sing Together
狡童
A Handsome Guy
褰裳
Lift up Your Robe
Lost Opportunity
東門之墠
A Lover's Monologue
風雨
Wind and Rain
子衿
To a Scholar
揚之水
Believe Me
出其東門
My Lover in White
野有蔓草
The Creeping Grass
溱洧
Riverside Rendezvous
齊風 Songs Collected in Qi, Modern Shandong
雞鳴
A Courtier and His Wife
Two Hunters
The Bridegroom
東方之日
Nocturnal Tryst
東方未明
A Tryst before Dawn
南山
Incest
甫田
Missing Her Son
盧令
Hunter and Hounds
敝笱
Duchess Wen Jiang of Qi
載驅
Duke of Qi and Duchess of Lu
猗嗟
The Archer Duke
魏風 Songs Collected in Wei, Modern Shanxi
葛屨
A Well-Drest Lady and Her Maid
汾沮洳
A Scholar Unknown
園有桃
A Scholar Misunderstood
陟岵
A Homesick Soldier
十畝之間
Gathering Mulberry
伐檀
The Woodcutter's Song
碩鼠
Large Rat
唐風 Songs Collected in Tang, Modern Shanxi
蟋蟀
The Cricket
山有樞
Why Not Enjoy?
揚之水
Our Prince
椒聊
The Pepper Plant
綢繆
A Wedding Song
杕杜
A Wanderer
羔裘
An Unkind Lord in Lamb's Fur
鴇羽
The Peasants’ Complaint
無衣
To His Deceased Wife
有杕之杜
The Russet Pear Tree
葛生
An Elegy
采苓
Rumor
秦風 Songs Collected in Qin, Modern Shaanxi
車鄰
Lord Zhong of Qin
駟驖
Winter Hunting
小戎
A Lord on Expedition
蒹葭
Where Is She?
終南
Duke Xiang of Qin
黃鳥
Burial of Three Worthies
晨風
The Forgotten
無衣
Comradeship
渭陽
Farewell to Duke Wen of Jin
權輿
Not As Before
陳風 Songs Collected in Chen, Modern Henan
宛丘
A Religious Dancer
東門之枌
Secular Dancers
衡門
Contentment
東門之楊
To a Weaving Maiden
東門之池
A Date
澤陂
The Evil-Doing Usurper
墓門
Riverside Magpies
防有鵲巢
The Moon
月出
The Duke's Mistress
株林
A Bewitching Lady
檜風 Songs Collected in Kuai, Modern Henan
羔裘
The Last Lord of Kuai
素冠
The Mourning Wife
隰有萇楚
The Unconscious Tree
匪風
Nostalgia
曹風 Songs Collected in Cao, Modern Shandong
蜉蝣
The Ephemera
候人
Poor Attendants
鳲鳩
An Ideal Ruler
下泉
The Canal
豳風 Songs Collected in Bin, Modern Shaanxi
七月
Life of Peasants
鴟鴞
A Mother Bird
東山
Coming Back From the Eastern Hills
破斧
With Broken Axe
伐柯
An Axe-handle
九罭
The Duke's Return
狼跋
Like an Old Wolf

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們