許淵沖譯宋詞三百首(上冊):漢英對照

《許淵沖譯宋詞三百首(上冊):漢英對照》是由2021年6月中譯出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:許淵沖譯宋詞三百首(上冊):漢英對照 
  • 作者:許淵沖
  • 出版社:新世界出版社
  • ISBN:9787510472947
作品簡介,作品目錄,

作品簡介

中國是詩詞的國度,古詩詞、戲劇是我國文學寶庫中的瑰寶,也是我們民族的文化精髓。中華傳統文化在幾千年文明發展中創造的美學風潮和寶貴財富,具有超越時代、跨越國界的巨大魅力。
翻譯巨匠許淵沖歷時數十年,從浩如煙海的中華文化古籍中精選了在中國歷史上影響深遠的傳統文學經典,用出神入化的翻譯手法將其翻譯成英文,使海內外讀者即使在英文語境中,也能體會欣賞到中華古典文學的美與魅力。
該書以漢英對照的方式出版,其中英文部分由英文母語專家親自審定,並對中文部分的生僻字詞做了注音和解釋,更方便參考學習。
本書分為上、下兩冊,此書為上冊,收錄傳世宋詞300首,均由許淵沖翻譯。希望通過這種雙語的閱讀的形式,帶讀者領略宋詞意韻悠長之美。

作品目錄

酒泉子
Fountain of Wine (I)
酒泉子
Fountain of Wine (II)
酒泉子
Fountain of Wine (III)
點絳唇
Rouged Lips
畫堂春
Spring in Painted Hall
玉樓春
Spring in Jade Pavilion
剪牡丹舟中聞雙琵琶
Peonies Cut DownHear the Music of Double-pipa in the Boat
採桑子
Gathering Mulberry Leaves (I)
採桑子
Gathering Mulberry Leaves (II)
採桑子
Gathering Mulberry Leaves (III)
漁家傲
Pride of Fishermen
清平樂春晚
Pure Serene MusicLater Spring
西江月
The Moon over the West River
行香子過七里瀨
Joy of Eternal UnionPassing the Seven-league Shallows
浣溪沙
Silk-washing Stream
卜運算元春情
Song of Divination
水調歌頭遊覽
Prelude to Water MelodySightseeing
醉蓬萊
Drunk in the Fairyland
點絳唇
Rouged Lips
好事近夢中作
Song of Good EventIn Dream
點絳唇
Rouged Lips
鳳棲梧蘭溪
Phoenix Perching on Plane TreeThe Orchid Stream
蘇幕遮
Waterbag Dance
昭君怨詠荷上雨
Lament of a Fair LadyRaindrops on Lotus Leaves
水調歌頭金山觀月
Prelude to Water MelodyThe Moon Viewed on Golden Hill
沁園春憶黃山
Spring in a Pleasure GardenYellow Mountains Recalled
鷓鴣天東陽道中
Partridge in the SkyOn the Way to Dongyang
霜天曉角
Morning Horn and Frosty Sky
南柯子
Song of a Dream
鵲橋仙
Immortals at the Magpie Bridge
浣溪沙春日即事
Silk-washing StreamA Spring Day
虞美人用李後主韻二首(其一)
The Beautiful Lady Yu (I)In the Same Rhyme Scheme as Li Yu's
虞美人用李後主韻二首(其二)
The Beautiful Lady Yu (II)In the Same Rhyme Scheme as Li Yu's
山花子
Song of Mountain Flowers
聞鵲喜吳山觀濤
Glad to Hear MagpiesWaves Viewed from Wushan
一剪梅舟過吳江
A Twig of Mume BlossomsMy Boat Passing by Southern River
乳燕飛
Nursling Swallows' Flight
南浦春水
The Southern RiversideSpring Water
壺中天夜渡古黃河,與沈堯道、曾子敬同賦
Sky in a VaseCrossing the Yellow River at Night, with Shen Yaodao and Zeng Zijing
望江南
Dreaming of the South
蝶戀花
Butterfly in Love with Flower
蘇幕遮
Waterbag Dance
望江南
Watching the Southern Shore
浣溪沙
Silk-washing Stream
木蘭花令
Song of Magnolia Flower
南鄉子梅花詞和楊元素
Song of Southern CountryMume Blossoms for Yang Yuansu
水龍吟次韻章質夫楊花詞
Water Dragon Chant
洞仙歌
Song of a Fairy in the Cave
浣溪沙
Silk-washing Stream
品令茶詞
Song of EnjoymentThe Tea
虞美人宜州見梅作
The Beautiful Lady YuMume Viewed in Yizhou Blossoms
踏莎行荷花
Treading on GrassTo Lotus
花犯梅花
Invaded by FlowersTo Mume Blossoms
水龍吟梨花
Water Dragon ChantTo Pear Blossoms
六醜薔薇謝後作
Six ToughiesFaded Roses
玉樓春
Spring in Jade Pavilion
鷓鴣天
Partridge in the SkyTo the Laurel Flower
卜運算元詠梅
Song of DivinationOde to the Mume Blossom
清平樂憶吳江賞木樨
Pure Serene MusicTo Laurel Flowers Enjoyed at Wujiang
長亭怨慢
Complaint of the Pavilion of Adieu
仙呂宮暗香
Gloomy FragranceSecret fragrant incense
疏影
Sparse Shadows
金人捧露盤水仙花
The Golden Statue with Plate of DewThe Daffodil
少年游草
Wandering While YoungGrass
踏莎行雨中觀海棠
Treading on GrassCrabapple Flowers Viewed in Rain
鶯啼序春晚感懷
Prelude to Orioles' WarbleRecall with Emotion in the Spring Evening
綺羅香詠春雨
Perfume of Silk DressTo Spring Pail
齊天樂白髮
Universal JoyMy White Hair
雙雙燕
A Pair of Swallows
東風第一枝詠春雪
The First Branch in the Eastern BreezeTo Spring Snow
留春令詠梅花
Retaining SpringTo Mume Flowers
瑤花慢瓊花
Song of Jasper FlowerTo the Jasper Flower
花犯賦水仙
Invaded by FlowersTo the Daffodil
眉嫵新月
Lovely EyebrowsThe Crescent Moon
水龍吟落葉
Water Dragon ChantTo Fallen Leaves
綺羅香紅葉
Fragrance of Silk BrocadeRed Leaves
齊天樂蟬
A Skyful of JoyThe Cicada
水龍吟白蓮
Water Dragon ChantTo the White Lotus
南浦春水
Southern WatersideSpring Water
解連環孤雁
Double Rings UnchainedThe Lonely wild Swallow
漁家傲和程公辟贈別
Pride of the FishermenFarewell to Cheng Gongbi
訴衷情近
Telling Innermost Feeling
玉蝴蝶
Jade Butterfly
八聲甘州
Eight Beats of Ganzhou Song
踏莎行
Treading on Grass
賀聖朝留別
Homage to the Imperial CourtDetain the Parting
浪淘沙
Sand-sifting Waves
浣溪沙
Silk-washing Stream
卜運算元送鮑浩然之浙東
Song of DivinationPar with Bao Haoran to the East of Zhe Jiang
憶故人
Old Friends Recalled
滿庭芳
Courtyard Full of Fragrance
滿庭芳
Courtyard Full of Fragrance
歸朝歡和蘇堅伯固
Happy Return to the CourtIn Reply to Su Jian
南鄉子重九涵輝樓呈徐君猷
Song of a Southern CountryTo Governor Xu on Mountain-climbing Day
南鄉子送述古
Song of a Southern CountrySeeing Chen Shugu off
鵲橋仙七夕送陳令舉
Immortal at the Magpie BridgeFarewell on Double Seventh Eve
昭君怨金山送柳子玉
The Lament of a Fair LadyFarewell to Liu Ziyu on Mountain Jin
八聲甘州寄參寥子
Eight Beats of Ganzhou SongFor a Buddhist Friend
江城子孤山竹閣送述古
Riverside TownFarewell to Governor Chen at Bamboo Pavilion on Lonely Hill
永遇樂
Joy of Eternal Union
行香子
Song of Incense
虞美人有美堂贈述古
The Beautiful Lady YuWritten for Governor Chen at the Scenic Hall
虞美人
The Beautiful Lady Yu
更漏子送孫巨源
Song of Water ClockSeeing Sun Juyuan Off
陽關曲中秋月
Song of the Sunny PassThe Mid Autumn Moon
江城子
Riverside Town
千秋歲
A Thousand Years Old
琴調相思引送范殿監赴黃崗
Lovesick Song of the LuteParting with a Friend
虞美人大光祖席,醉中賦長短句
The Beautiful Lady YuWritten while Drunk in a Farewell Feast
虞美人
The Beautiful Lady Yu
漁家傲寄仲高
Pride of FishermenFor My Elder Cousin
雙頭蓮呈范至能待制
Double LotusFor Fan Chengda
鷓鴣天送人
Partridges in the SkyFarewell to a Friend
柳梢青送盧梅坡
Green Willow TipsFarewell to a Friend
賀新郎寄辛幼安,和見懷韻
Congratulations to the BridegroomIn Reply to Xin Qiji
賀新郎酬辛幼安再用韻見寄
Congratulations to the Bridegroom
念奴嬌留別辛稼軒
Charm of a Maiden SingerFarewell to Xin Qiji
滿江紅
The River All Red
水龍吟採藥徑
Water Dragon ChantPick Herbs
鵲橋仙富沙七夕為友人賦
Immortal at the Magpie BridgeWritten for a Friend on the Double Seventh Eve
長相思
The Everlasting Longing
生查子藥名閨情
Mountain Hawthorn
蘇幕遮
Waterbag Dance
蝶戀花
Butterflies in Love with Flowers
雨霖鈴
Bells Ringing in the Rain
卜運算元慢
Slow Song of Divination
一叢花令
Song of Flower Shrub
相思令
Song of Longing
訴衷情
Telling Innermost Feeling
蝶戀花
Butterflies in Love with Flowers
蝶戀花
Butterflies in Love with Flowers
減字木蘭花春情
Shortened Form of Magnolia FlowerSpring Love
臨江仙
Riverside Daffodils
思遠人
Thinking of the Far-off One
長相思
Everlasting Longing
西江月梅
The Moon over the West RiverTo the Fairy of Mume Flower
蝶戀花
Butterflies in Love with Flowers
江城子乙卯正月二十日夜記夢
Riverside TownA Dream on the Night of the Twentieth Day of the First Moon 1075
卜運算元
Song of Divination
鵲橋仙
Immortals at the Magpie Bridge
青玉案
Green Jade Cup
驀山溪贈衡陽妓陳湘
Hillside Creek at DuskFarewell to a Songstress
風流子
Song of Gallantry
四園竹
Bamboos in West Garden
孤雁兒
A Lonely SwanMume Blossoms
一剪梅
A Twig of Mume Blossoms
醉花陰
Tipsy in the Flowers' Shade
採桑子
Gathering Mulberries
卜運算元答施
Song of DivinationIn Reply to Her Love
蝶戀花送春
Butterflies in Love with FlowersFarewell to Spring
醉太平閨情
Drunk in Time of PeaceLonging for Love
釵頭鳳
Phoenix Hairpin
釵頭鳳
Phoenix Hairpin
踏莎行
Treading on Grass
江梅引
Song of Riverside MumeA Dream
憶秦娥
Dream of a Fair Maiden

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們