《文學翻譯論》是2014年中國出版傳媒股份有限公司、中國對外翻譯出版有限公司聯合出版的圖書,作者是周方珠。
基本介紹
- 中文名:文學翻譯論
- 作者:周方珠
- ISBN:9787500138792
- 頁數:258頁
- 定價:39元
- 出版社:中國出版傳媒股份有限公司、中國對外翻譯出版有限公司
- 出版時間:2014年1月
- 裝幀:平裝
《文學翻譯論》是2014年中國出版傳媒股份有限公司、中國對外翻譯出版有限公司聯合出版的圖書,作者是周方珠。
《文學翻譯論》是2014年中國出版傳媒股份有限公司、中國對外翻譯出版有限公司聯合出版的圖書,作者是周方珠。內容簡介“中譯翻譯文庫”是中國對外翻譯出版有限公司對翻譯類學術專著和兼具學術著作及教材性質的圖書的總體規劃,以中國...
《格薩爾文學翻譯論》是2012年人民出版社出版的圖書。內容簡介 《文學翻譯論(漢、藏)》的寫作旨在於對《格薩爾》文學翻譯問題做系統性的全面研究。其必要性就在於:一是已翻譯成漢文的《格薩爾》不但質量不盡如人意,其數量也大約只占...
《文學翻譯論集》的計畫結構主要是本科高年級和研究生教學講稿,大致接近文學翻譯的專業教學框架,(即包括文學翻譯的一般理論,現代翻譯史和現代譯者研究相結合的論述,另有莎士比亞漢譯專題研究),但非普通翻譯教材,較適合研究者參考。這...
《歷史的奇遇——文學翻譯論》是2015年出版的圖書,作者是許鈞。作者簡介 1975年畢業於解放軍南京外語學院法語專業。1970年應徵入伍,歷任解放軍陸軍三十五師有線電連文書,解放軍南京外語學院教師,法國勃烈塔尼大學留學生,南京外語學院...
《文化構建:文學翻譯論集》是2001年上海外語教育出版社出版的圖書,由巴斯內特編寫。內容簡介 翻譯研究是目前世界上發展最快的跨學科研究領域之一。巴斯內特和勒菲弗爾兩位學者行文明了易懂,鮮少專業術語。相信本論文集對每位有興趣於翻譯...
中國學派的文學翻譯理論源自中國的傳統文化,主要包括儒家思想和道家思想,儒家思想的代表作是《論語》,道家思想的代表作是《老子》,這兩種傳統文化和文學翻譯大都有關係。知之,好之,樂之是文學翻譯的目的論;把三個“一截”最佳化為...
《文學翻譯概論》是2007年國防工業出版社出版的圖書,作者是成昭偉。內容簡介 本書是一部實用性較強的文學翻譯論著,力圖用淺顯的英文對文學翻譯中的基本問題進行闡述,幫助初學者樹立文學審美意識和跨文化意識,循序漸進地提高文學翻譯能力。...
《文學翻譯原理》是一部由清華大學出版社出版的書籍,作者是張今。內容簡介 本書是根據翻譯研究的第一次轉向(即文藝學轉向)的理論成果和第二次轉向(即功能轉向)的理論成果撰寫的。作者又吸收了翻譯研究的第三次轉向(即文化學轉向)的...
《譯藝心語:文學翻譯論說與實踐(漢、英) 》是2022年中譯出版社出版的圖書。內容簡介 《譯藝心語:文學翻譯論說與實踐》這本書分別從繪畫、音樂、相聲、攝影、舞蹈等視角對文學翻譯進行了研究、闡釋與實踐,強化了文學翻譯研究與實踐...
尤其引人注目的是,作者綜合我國17年間的譯事經驗,撰寫了《堅持辯證法,樹立正確的翻譯觀》一文(見“代前言”),系統地闡述了文學翻譯的“十大關係”。這是對我國傳統譯論的繼承和發展,也是對翻譯原理的更深入的認識,我們相信,...
《文學翻譯的理論與實踐:翻譯對話錄(增訂本)》系對20世紀中國文學翻譯經驗和翻譯思想進行系統梳理、深度探討與理論升華的基礎性研究成果。許鈞教授就文學翻譯的一些基本問題,有針對性地與國內譯壇一些卓有成就、又有一定代表性的著名翻譯...
《1949-1966我國英美文學翻譯概論》是譯林出版社出版的圖書,作者是孫致禮 內容簡介 孫致禮 解放軍外國語學院首席教授(將軍級)、博士生導師、英語語言文學導師組組長,我國著名翻譯家及翻譯理論家,中國翻譯工作者協會理事,翻譯理論和教學...
再創作與翻譯風格 新世紀的新譯論 ——優勢競賽論 再談優勢競賽論 文學翻譯克隆論 談《詩經》英、法譯 談陶詩英、法譯 談《唐詩三百首》英譯 談王勃《滕王閣詩》英譯 談白居易《長恨歌》英譯 談李商隱詩的英、法譯 ——兼談...
已發表法語語言文學與翻譯研究論文250餘篇,著作7部,翻譯出版法國文學與社科名著30 餘部,其譯著《追憶似水年華》(卷四 )、《不能承受的生命之輕》、《訴訟筆錄》及著作《文學翻譯批評研究》、《文學翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄》...
《文學翻譯技巧散論》是2017年9月1日中國書籍出版社出版的圖書,作者是曾胡。內容簡介 《文學翻譯技巧散論》為著名翻譯家曾胡集近四十年翻譯經驗寫成的文學翻譯技巧指導用書,旨在幫助文學翻譯者和有志於文學翻譯者了解文學翻譯需要注意的...
第八章 翻譯文學國別屬性之爭 一、“翻譯文學是中國文學的一個組成部分”的提出 二、圍繞翻譯文學國別屬性問題的爭論 第九章 “科學”論與“藝術”論之爭 一、翻譯:藝術?科學?科學+藝術?二、“美化之藝術”論、“優勢競賽”論...
《文學翻譯學》是鄭州:文心出版社出版的圖書,作者是鄭海凌 內容簡介 作者以文學翻譯的藝術問題為中心,以文學翻譯的本質特徵為邏輯起點,從文藝學,美學等諸多學科的角度探索文學翻譯的藝術規律,對文學翻譯的審美觀念和審美標準、譯者的再...
《翻譯研究概論》是2012年6月外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是吳春梅、魏家海、張萬防。本書探討了翻譯的本質論、譯者的身份論、文學翻譯論、文學翻譯變異論、翻譯標準論、翻譯方法論、文體翻譯論、翻譯語料庫、翻譯技術和翻譯人才...
《文學翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄》是2015年譯林出版社出版的圖書,作者是許鈞。作者簡介 許鈞,1954年生於浙江龍游,教育部長江學者特聘教授、著名翻譯家,現任浙江大學文科資深教授,浙江大學外國語言文化與國際交流學院教授、博士生...
第二節 中國古典詩文的語義論與翻譯中的動靜觀 第五章 宗教文化與翻譯(一)——宗教對文學的影響與翻譯 第一節 宗教與文化 第二節 《聖經》與西方文化 第三節 文學作品中宗教語言的翻譯 參考資料:《聖經》各卷名(漢/英/俄)、...
英美文學的文化探索與翻譯理論解讀 《英美文學的文化探索與翻譯理論解讀》是2019年九州出版社出版的圖書。
第四節媒介意識形態對文學翻譯改寫的“溫和”操縱47 4.1媒介意識形態48 4.2從《綜合編年史》到宗教文本的“溫和”改寫48 第五節對意識形態與翻譯的關係的反思53 第三章翻譯與文化目的54 第一節“目的論”與翻譯54 1.1“目的論”...
《文學翻譯主體論》是上海譯文出版社出版的圖書,作者是袁莉 內容簡介 本書試圖超越以往翻譯研究中以文本為重的“結構主義”思想局限,顛覆傳統翻譯理論“忠實與背叛”、“對等與創造”、“直譯與意譯”等簡單的二元對立關係;在全球化的...
再創作與翻譯風格 (1999)新世紀的新譯論 (2000)——優勢競賽論 再談優秀競賽論 (2001)文學翻譯克隆論 (2001)下篇 談《詩經》英、法譯 (1996)談陶詩英、法譯 (1995,1997)談《滕王閣詩》英譯 (1984)談白居易《長恨歌...