《文學翻譯的理論與實踐:翻譯對話錄(增訂本)》系對20世紀中國文學翻譯經驗和翻譯思想進行系統梳理、深度探討與理論升華的基礎性研究成果。許鈞教授就文學翻譯的一些基本問題,有針對性地與國內譯壇一些卓有成就、又有一定代表性的著名翻譯家,通過對談的方式進行探討,讓他們結合自己豐富的翻譯實踐,暢談各自對文學翻譯的獨到經驗、體會和見解。
基本介紹
- 書名:文學翻譯的理論與實踐
- 作者:許鈞
- ISBN:9787544710565
- 定價:三十六
- 出版社:譯林出版社
- 出版時間: 2010年01月
《文學翻譯的理論與實踐:翻譯對話錄(增訂本)》系對20世紀中國文學翻譯經驗和翻譯思想進行系統梳理、深度探討與理論升華的基礎性研究成果。許鈞教授就文學翻譯的一些基本問題,有針對性地與國內譯壇一些卓有成就、又有一定代表性的著名翻譯家,通過對談的方式進行探討,讓他們結合自己豐富的翻譯實踐,暢談各自對文學翻譯的獨到經驗、體會和見解。
《文學翻譯的理論與實踐:翻譯對話錄(增訂本)》系對20世紀中國文學翻譯經驗和翻譯思想進行系統梳理、深度探討與理論升華的基礎性研究成果。許鈞教授就文學翻譯的一些...
《文學翻譯的理論與實踐翻譯對話錄》是2001年譯林出版社出版的圖書,作者是許鈞。...... 《文學翻譯的理論與實踐翻譯對話錄》是2001年譯林出版社出版的圖書,作者是許...
《文學翻譯比較文學背景下的理論與實踐》是2006年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是勒弗維爾。...
《從文學翻譯到翻譯文學:許淵沖的譯學理論與實踐》旨在實現四個方面的目標:從實證出發,客觀描述西方英語讀者如何評價許淵沖的中詩英譯作品;將許淵沖的翻譯觀置於中國...
中心以推動國內外各大學在翻譯、文學研究等方面的合作、促進國際化交流為主要目的,同時推動中國文學的外譯,拓展外國文學的中譯,並在此基礎上深化對翻譯理論的研究。...
《三葉集》是巴蜀書社出版的圖書。作為一部德語文學文學翻譯比較文學作品,分為論述德語文學、談文學翻譯的實踐和理論以及分涉及比較文學三個部分,內容涵蓋面廣,分析...
翻譯,承擔著傳播和傳承世界科學文化的重任,涉及不同語言文字和不同文化背景的交流,因此,有必要以跨文化的視野,來審視翻譯的理論和實踐,調整和應變翻譯與其相關方面...
集中討論了本雅明的翻譯理論、德希達及其解構主義的翻譯觀、後殖民主義翻譯理論與實踐,所涉及的翻譯理論家和文化理論家還包括希利斯·米勒、沃夫爾岡·伊瑟爾、愛德華·...
[9] 、《訴訟筆錄》 [10] 等;著作《文學翻譯批評研究》 [11] 、《翻譯論》 [12] 、《文學翻譯的理論與實踐——翻譯對話錄》 [13] 、《翻譯學概論》 [...