《文學翻譯視域下的翻譯教學研究》是2021年武漢大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 書名:文學翻譯視域下的翻譯教學研究
- 作者:王偉華
- 出版社:武漢大學出版社
- 出版時間:2021年12月
- 頁數:288 頁
- 定價:52 元
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787307227002
《文學翻譯視域下的翻譯教學研究》是2021年武漢大學出版社出版的圖書。
《文學翻譯視域下的翻譯教學研究》是2021年武漢大學出版社出版的圖書。內容簡介本書探討了在文學翻譯視域下,翻譯教學如何培養滿足市場需要的人才、推動翻譯學學科建設等問題。傳統的翻譯理論把翻譯的研究對象局限於翻譯文本自身,使...
《生態翻譯視角下文學翻譯教學研究》是2020年吉林人民出版社出版的圖書。內容簡介 生態翻譯視角下的文學翻譯教學模式將教學目標、課程內容、翻譯主客體、翻譯的內外環境以及翻譯評價體系等生態因子融為一體,它一方面解放了譯者,充分發揮學生...
《語用學視角下的文學翻譯研究》是2018年3月世界圖書出版公司出版的圖書,作者是仇雲龍、程剛。內容簡介 《語用學視角下的文學翻譯研究》從語用學的視角出發聚焦文學翻譯的全過程,著重透視當下學術界如何運用不同的語用學理論對文學翻譯...
《文學翻譯的多視角研究》是2018年1月中國書籍出版社出版的圖書,作者是姚麗、張曉紅。內容簡介 《文學翻譯的多視角研究/高校學術文庫,人文社科研究論著叢刊》共有九章,分上、下兩篇。上篇為多視角背景下的文學翻譯理論(包括第一章至...
首先,從語言、文化和翻譯之間的關係引出翻譯教學;其次,對翻譯教學的現狀、內容、發展和實踐等進行探討;*後,引用實際案例分析,對英漢語言翻譯在文學領域的套用進行探索。本選題所論述的內容涉及英漢語言的翻譯教學、英漢語言翻譯對文學...
《英美文學翻譯與商務英語教學研究》是2019年8月智慧財產權出版社出版的圖書,作者是孫悅。內容簡介 多院校幾乎都開設了英語專業,它們成為培養商務英語人才的重要基地。在高校商務英語教學過程中,英美文學與翻譯是重要的課程,對於提升學生語言...
《多維視域下翻譯轉換能力發展與翻譯教學對策研究》是2012年中國人民大學出版社出版的圖書,作者是金萍。內容簡介 翻譯轉換能力研究是當前國內外翻譯研究的熱點和前沿領域之一。《多維視域下翻譯轉換能力發展與翻譯教學對策研究》在以往研究的...
《生態翻譯學視閾下的文學翻譯研究》是2014年暨南大學出版社出版的圖書,作者是盛俐。內容簡介 本書是本專著,主要講述從生態翻譯學視角探討文學翻譯,即是運用生態翻譯學理論來解釋文學翻譯的各個環節及對各環節有影響力的相關因素。全書...
《文學翻譯的理論與實踐:翻譯對話錄(增訂本)》還輯錄了近年許鈞教授就文學翻譯與教學問題等接受學者或媒體的採訪錄。目錄 再版序 傳統與創新——代引言 “翻譯之為用大矣哉”談文學翻譯中的再創造 翻譯,再現原作的再創作 翻譯:“...
《文化視域中的翻譯理論研究》是2013年人民文學出版社出版的圖書,作者是楊柳、王守仁。內容簡介 《文化視域中的翻譯理論研究》內容簡介:翻譯是一種文化現象,翻譯的文化研究是當代翻譯學理論研究的熱點。《文化視域中的翻譯理論研究》正是...
認知視角下行銷翻譯的文化負載語策略分析——以IT產品的行銷類文檔為例 詩歌翻譯中翻譯策略的運用——以A Psalm of Life譯文賞析為例 目的論視角下策略類手遊文化負載詞的翻譯策略——以《王的傳奇》英文譯本為例 翻譯美學視角下陶...
在論述中,書中不僅有理論的解析,還輔以大量的案例來支撐,因此對於從事英美文學翻譯的研究者以及工作有學習和參考價值。作者簡介 張岩,男,1969年生,文學博士,復旦大學博士後,教授,長期從事比較文學與世界文學專業教學科研工作,研究...
第二章 語境及語言文化的翻譯分析 第一節 東西方文化比較英語翻譯過程中語境的分析 第二節 語境制約下的英語語言文化特徵與翻譯 第三節 語言文化關聯下的漢英對比分析與翻譯 第三章 英語翻譯語言研究 第一節 英語翻譯中文學語言的處理...
21世紀翻譯教學改革 作者簡介 周玉忠,現為寧夏大學外國語學院教授、院長、中國翻譯協會理事、寧夏翻譯協會副會長、寧夏高校外語教學研究會常務副會長兼秘書長、寧夏回族自治區重點學科“英語語言文學”學科帶頭人、寧夏大學“語言規劃與語言...
《英美文學與翻譯實踐研究/學術文庫》主要研究目的是在跨文化的語境下探索文學翻譯的本質。《英美文學與翻譯實踐研究/學術文庫》較為系統地梳理、分析和討論了新的翻譯理論與文學翻譯相關部分,並以此為切入點,旨在更清晰深入地認識和把握...
《文學中的科學翻譯與藝術翻譯:文學作品中言外之意的翻譯研究》為2010年度天津市社科規劃項目,編號TJYWl 0-1-5401。 《文學中的科學翻譯與藝術翻譯:文學作品中言外之意的翻譯研究》以言外之意的文學翻譯作為研究對象,突出言外之意翻...
該章的目的在於為下文對當時雙向文學翻譯現象的全面探討做好鋪墊。第三、四、五章論及“文革”意識形態背景下文學翻譯的具體表現。其中第三章是翻譯主體研究。這一時期的翻譯主體本身發生了深刻的變化。這一變化首先表現在權力機構和主流...
第二節純語言翻譯觀對傳統的顛覆及其對文學翻譯的啟示97 第三節文學翻譯的互文性研究105 第四節文學翻譯的隱秀觀115 第五節完善譯文的文學功能乃文學翻譯的核心問題123 第四章從審美移情出發固推文學翻譯中的翻譯美學理論132 第一節試...
《比較文學、世界文學與翻譯研究》由王寧著作,復旦大學出版社出版。內容提要 本書是作者自20世紀以來從事比較文學、世界文學和翻譯研究的專題研究文集。本書共分為三編:第一編從比較文學和文化的角度探討翻譯現象,認為翻譯並非僅兩種語言...
教學與研究領域:翻譯學、語言學、雙語詞典編纂學、跨文化交際學。承擔省部級等科研項目10餘項,主持漢英翻譯福建省省級精品課程建設。發表學術論文30餘篇。出版著作、譯著20餘部,包括《翻譯:批評與展望》、《語言接觸與英漢借詞研究》、...
本書分為兩部分,第一部分為英美文學研究,對英美國家一些著名詩人和現代小說家的作品進行了闡釋和評議。第二部分為翻譯研究,對翻譯理論、翻譯實踐和翻譯教學中的有關問題進行了分析和探討。合起來可謂作者西窗燈下隨筆錄,東杏壇上閒話...
第二節 文學翻譯與學生綜合素質培養 第三節 文學作品閱讀和翻譯與教學效果提升 第四節 文學翻譯素養與大學英語翻譯教學 參考文獻 作者簡介 余玲,浙江越秀外國語學院英語院副教授,主要研究方向為英語教學、文學與翻譯,主持並完成各級...
論文集聚焦外語界關注的語言、文化與翻譯三大熱點問題,助力我國學者在國際學界發出自己的聲音。內容簡介 該論文集內含學術論文38篇。論文集聚焦外語界關注的語言、文化與翻譯三大熱點問題。圖書目錄 語言與教學研究 中國東北英語學習者單元音...
研究生教學:期待比較文學系列教材 強強聯手,規範比較文學的學科建設 正視矛盾,保證學科的健康發展 比較文學:理論、界限和研究方法 對比較文學學科理論的幾點思考 論比較文學的翻譯轉向 譯介學:比較文學與翻譯研究新視野 下編 為“棄兒”...
中國科幻影視作品翻譯接受研究說略 梁昊文 典籍英譯 《天工開物》文學性迻譯與科技典籍英譯的“李約瑟範式” 王煙朦 許明武 交際翻譯 交際翻譯視域下外交話語英譯研究 郭學 熊欣 交際翻譯理論對傳記文學文本翻譯的適用性探...
設定的欄目:翻譯理論研究、認知翻譯研究、翻譯話語建構、文學翻譯研究、典籍翻譯研究、修辭與翻譯、翻譯評論、翻譯技術、文化外譯、翻譯教學、翻譯認知過程研究、口譯理論與實踐、認知口譯學、口譯跨學科研究、書刊評介等。作者簡介 康志峰,...
第四節 框架理論視域下的散文翻譯 第六章 認知語言學視域下的文學翻譯課程思政建設研究 第一節 近十年認知語言學視域下的教學研究 第二節 認知語言學視域下的文學翻譯教學課程思政建設研究 第三節 認知語言學視域下的文學翻譯教學課程...
第一章 文學翻譯研究的理論視角 第一節 文學翻譯研究的歷史脈絡 第二節 文學翻譯的基本問題 第三節 國內文學翻譯理念的發展 第四節 利用文學文本的研究理論,充實翻譯研究的理論基礎 第五節 研究視角的定位——多維視角的文本分析...
在論述中,作者從不同體裁的語言特點出發,通過講解使讀者形成清晰的文體語言框架並理解具體的翻譯方法。本書內容翔實、體例豐富,可供文學翻譯學習者、研究者參考使用。目錄 ●文學及文學翻譯1 ●文學的內涵與基本屬性1 ●第二節文學翻譯...