生態翻譯視角下文學翻譯教學研究

生態翻譯視角下文學翻譯教學研究

《生態翻譯視角下文學翻譯教學研究》是2020年吉林人民出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:生態翻譯視角下文學翻譯教學研究
  • 作者:魏婉
  • 出版社:吉林人民出版社
  • 出版時間:2020年7月1日
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787206172731
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

生態翻譯視角下的文學翻譯教學模式將教學目標、課程內容、翻譯主客體、翻譯的內外環境以及翻譯評價體系等生態因子融為一體,它一方面解放了譯者,充分發揮學生翻譯潛力,另一方面有效的“追懲”制度形成譯者主體危機意識和激勵機制,為學生以後的翻譯工作打下堅實的基礎。同時,文學翻譯生態教學將現代信息技術與文學翻譯教學進行常態化融合,不僅較好地幫助學生全方面了解翻譯資源,提高翻譯能力,而且通過文學文本翻譯提高雙語運用能力。當然,任何新事物的出現都有一個發展完善的過程,文學翻譯生態教學在如何加強監督和引導,如何提高學生自我監控和自制能力,建立恰當的文學翻譯的評判標準以及如何呈現更加有效的文學翻譯生態互動等方面,都還需進一步探討和研究。
本書的實用性較強,對文學翻譯教學研究者、從業人員及學習者具有一定的參考價值。

圖書目錄

第一章 中西方翻譯理論概述
第一節 西方的翻譯理論
第二節 中國的翻譯理論
第二章 文學翻譯概述
第一節 文學翻譯
第二節 文學翻譯的美學價值取向
第三節 文學翻譯中的語言自然性和翻譯腔
第三章 文學翻譯中的譯者和作者
第一節 文學翻譯中譯者和作者的共生關係
第二節 文學翻譯中譯者的創造性
第三節 文化轉型語境下譯者的主體性
第四章 生態翻譯學
第一節 生態翻譯學概述
第二節 生態翻譯學的理論構建圖式
第三節 生態翻譯學的未來
第五章 生態翻譯學的核心理念與視角
第一節 生態翻譯學的“生態範式”
第二節 生態翻譯學的倫理原則
第三節 生態翻譯學的生態理性
第六章 文學翻譯與文化
第一節 翻譯與文化
第二節 文學作品翻譯過程中的文化差異
第七章 英語翻譯教學
第一節 英語翻譯教學界定
第二節 英語翻譯教學原則
第三節 英語翻譯教學新方法
第八章 生態翻譯與文學翻譯教學
第一節 生態翻譯學與文學翻譯教學
第二節 生態翻譯學理論指導下的翻譯教學改革
第三節 生態翻譯視角下文學翻譯教學策略
第九章 文學翻譯教學的思考和展望
第一節 生態哲學和生態教育學概述
第二節 翻譯教學的生態哲學視角
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們