文學中的科學翻譯與藝術翻譯:文學作品中言外之意的翻譯研究是南開大學出版社出版的書籍。
基本介紹
- 書名:文學中的科學翻譯與藝術翻譯:文學作品中言外之意的翻譯研究
- 作者:盧玉卿
- ISBN:9787310034659
- 出版社:南開大學出版社
- 出版時間:2010-12-01
- 裝幀:平裝
文學中的科學翻譯與藝術翻譯:文學作品中言外之意的翻譯研究是南開大學出版社出版的書籍。
文學中的科學翻譯與藝術翻譯:文學作品中言外之意的翻譯研究是南開大學出版社出版的書籍。...
《文學中的科學翻譯與藝術翻譯·文學作品中言外之意的翻譯研究》以言外之意的文學翻譯作為研究對象,突出言外之意翻譯的生成和表達問題,確立含蓄式、寄寓式兩種意向...
文學作品是用語言創造出來的藝術,文學翻譯是要用另一種語言工具,把原作的藝術...文學翻譯方法 編輯 文學翻譯的翻譯方法不外乎有兩種:歸化翻譯和異化翻譯。異化法...
談文學翻譯中的再創造翻譯,再現原作的再創作翻譯:“美化之藝術”——新舊世紀...一門正在探索中的科學——與R.阿埃瑟朗教授談翻譯研究翻譯釋意理論辯——與...
中外翻譯研究者關於翻譯是科學還是藝術的觀點進行總結,最後得出“翻譯既是科學,又...“意境”之於文學翻譯中的研究進行了探討,說明了譯者傳達文學作品中意境所必須...
本書是對中國歷史上第一次大規模的文學翻譯活動——晚清小說翻譯活動所進行的一項文化研究:本書從巨觀上描述了翻譯小說的文本特徵、譯者的翻譯策略和譯評的主要觀點...
出現了一批重要的成果,如王佐良的《論詩的翻譯》、許淵沖的《翻譯的藝術》、張今的《文學翻譯原理》和申丹的《小說文體學和小說翻譯》等,為我們研究文學翻譯打下了...
本書是根據翻譯研究的第一次轉向(即文藝學轉向)的理論成果和第二次轉向(即...第一節 翻譯的性質及分類 3 第二節 翻譯是科學,還是藝術? 8 第三節 文學翻譯...
中文著作有《翻譯的藝術》、《文學翻譯談》、《追憶逝水年華》。譯作方面,除了由英國企鵝出版公司出版的漢譯英《不朽之歌》外,還有《詩經》、《楚辭》、《唐詩三...
講稿中提到文學翻譯的本體是“美”,方法是“化”,目的是“三之”(知之、好之、樂之),認識論是“藝術”論,簡單說來,文學翻譯廉潔是三美、三化、三之的藝術...
藝術 科學 自然 文化 地理 生活 社會 人物 經濟 體育 歷史特色百科 歷史上的...文學與翻譯研究》(台灣版),年度翻譯文學作品集《21世紀中國文學大系翻譯文學卷...
第一節 作為政治行為的翻譯第二節 “文革”文學翻譯:百年低谷和雙向文學傳遞的...一、“安全的藝術”和意識形態對譯者的相對寬容二、“殉翻譯”現象和翻譯主體的...
隨著“五四”新文化運動的興起,外國文學作品的翻譯介紹,新的文學形式(如新詩、...《科學的藝術論叢書》,在1929年翻譯了普列漢諾夫的《藝術論》和盧那察爾斯基的...
說文學翻譯不是科學而是藝術,這是文學翻譯的認識論。目前世界各國的翻譯理論還停留在必然王國中掙扎,中國的文學翻譯理論卻已進入自由王國了。...
科學、文學藝術、科學技術、軍事科學、民族語文、外事、對外傳播、翻譯理論與翻譯...開展翻譯研究和學術交流;促進翻譯人才培養與翻譯隊伍建設;進行行業的指導,參與行業...
《文學經典的翻譯與解讀:西方先哲的文化之旅》主要內容:文學作品的翻譯是一個說...《巴黎茶花女遺事》與近代文學觀念的變革《巴黎茶花女遺事》與近代小說藝術的革新...
《歸化與異化:中國文學翻譯研究的百年流變》講述了:現代的翻譯理論流派很多,這些理論可以啟發我們的思路,對翻譯現象進行多角度的思考,但是理論的最後落腳點還是用其來...
意象是文學作品藝術價值的重要組成要素,在文學翻譯中原作意象的再現有著十分重要的地位和價值。筆者在前期研究的基礎上對文學作品審美意象的闡釋和再現作更深入的研究...
瀏覽次數: 60 出版日期: 2016-11-29 叢書名: 翻譯研究論叢 ...中文著作有《翻譯的藝術》、《文學翻譯談》、《追憶逝水年華》。[1] ...
提高翻譯工作者的社會地位,使翻譯作為一門科學和一門藝術而得到應有的了解與...閱讀了大量原文版的外國文學作品,這些都為他日後成為一名合格的翻譯家打下了堅實...
從歷史的悠久和規模的龐大而言,可以說中國的翻譯及翻譯文學的歷史在世界上是首...第九章 “科學”論與“藝術”論之爭一、翻譯:藝術?科學?科學+藝術?...
1979年4月,由上海市文學藝術界聯合會和中國作家協會上海分會主辦傅雷朱梅馥追悼...”從此,“重神似不重形似”的翻譯主張,便引起了翻譯學者們的高度重視,深深影響...
中國的英美文學翻譯作品目錄 編輯 目錄 上編:中國的英美文學翻譯:1949—1966 第一章17年間英美文學翻譯出版概況 一、概述 二、17年間英國文學的翻譯出版 三、17...
她的著作既詳盡客觀地劃分了魯迅翻譯文學的歷史分期;也條分縷析地對魯迅的翻譯文學和藝術方法進行了分類,既闡釋了魯迅翻譯文學理論的歷史價值,也分析了魯迅翻譯文學...
(科學翻譯的本質、分類、內在規律、原則、標準體系、過程機制及中樞單位)和套用理論(科學翻譯藝術與教學、機器翻譯研究、科學翻譯批評、科學詞典編譯及漢譯術語規範等...
藝術 科學 自然 文化 地理 生活 社會 人物 經濟 體育 歷史秒懂百科 懂啦 秒...6.4 性情與兒童文學翻譯生成與接受:中國兒童文學翻譯研究第七章 兒童文學翻譯作品...
《許淵沖與翻譯藝術》是“中華翻譯研究叢書”“十五”國家重點圖書,“中華翻譯研究叢書”著名專家學者精心著述。內容囊括翻譯研究三大方向:譯史、譯論史研究;翻譯理論...