基本介紹
圖書信息,目錄,
圖書信息
作 者:胡翠娥 著
出 版 社:上海外語教育出版社
ISBN:9787544604246
出版時間:2007-05-01
版 次:1
頁 數:274
裝 幀:平裝
目錄
結論
一、對晚清小說翻譯進行文化研究的意義
二、晚清小說翻譯的研究歷史和現狀述略
三、研究方法、任務和內容簡介
第一章 社會歷史背景和文化準備
第一節 小說界革命
第二節 譯以致用
第二章 翻譯的基礎:世界公理、普遍人性和普遍文心
第一節 世界公理
一、“天下”·“瀛環”·“世界”
二、西方·西學·世界公理
三、新的小說價值體系
第二節 普遍人性
一、華夷之辨和人禽之辨
二、世界公性情
第三節 普遍文心
一、古文義法
二、林紓的普遍文心
第三章 翻譯策略和翻譯準則
第一節 翻譯途徑
一、譯自西洋的直接翻譯
二、經由日本的轉譯
第二節 翻譯方法
一、“信達雅”的提出和失落
二、譯意不譯詞的翻譯方法
三、“直譯之弊”和忠實的翻譯
第三節 翻譯的文本操控
一、沿襲古典小說程式的翻譯詩學範式
二、語言文體
三、文學形象的中國化
四、文化參與:翻譯兼批評
第四節 翻譯形式
一、主體形式
二、完成形式
第四章 翻譯評論
第一節 藝術審美
一、譯筆雅馴
二、情節離奇和非奇不傳
第二節 道德評判