英漢翻譯技巧與實踐

英漢翻譯技巧與實踐

《英漢翻譯技巧與實踐》是2013年6月1日旅遊教育出版社出版的圖書,作者是蔣璐。

基本介紹

  • 中文名:英漢翻譯技巧與實踐
  • 作者:蔣璐
  • 出版社:旅遊教育出版社
  • 出版時間:2013年6月1日
  • 頁數:277 頁
  • 開本:16 開
  • ISBN:9787563726417
  • 外文名:Training Course Book in English-Chinese Translation
  • 語種:簡體中文, 英語
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

翻譯教學要置於一個既跨學科又跨文化的立體語境中去考量,在啟迪成人學生領悟翻譯理論與原則的指導意義及技巧方法運用的同時,來體驗翻譯不僅是語碼的轉換,還需要深入“形式”的內涵、涉獵“內容”的外延以及多層面、多角度的考察。據此思路蔣璐編寫的教材《英漢翻譯技巧與實踐》則努力從實踐角度培養學生的語言綜合運用能力,融匯詞法、句法、流派和當代譯論流派翻譯教材的特點,結合成人學生實際情況與社會需求,設定了翻譯的基本原理、英漢語言的對比、英譯漢常用方法技巧與延伸閱讀等部分。

圖書目錄

第一章 翻譯概論
A General Introduction to Translation
第二章 文化與翻譯
Culture and Translation
第三章 英漢語言對比
Contrast between English and Chinese
第四章 詞義選擇與引申
Choice and Extension of Word Meaning
第五章 詞量增加與減少
Amplification and Omission
第六章 肯定與否定
Affirmative VS. Negative
第七章 分譯與合譯
Division and Fusion
第八章 定語從句的翻譯
Translation of Attributive Clauses
第九章 狀語從句的翻譯
Translation of Adverbial Clausses
第十章 比較句式的翻譯
Translation of Comparative Sentences
第十一章 習語的翻譯
Trailslation of ldioms
第十二章 契約與協定的翻譯
Translation Of Contracts and Agreements
第十三章 商標與商務廣告的翻譯
Translation Of Brands and Commercial Advertisments
第十四章 科技英語的翻譯
English for Science and Technology
第十五章 新聞英語的翻譯
Translation of Journalistic English
譯文比析
譯文鑑賞
延伸閱讀如何做個好翻譯——美國名校給你十條建議
附錄一 翻譯證書考試介紹
附錄二 翻譯工具箱
練習答案
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們