中英文互譯技巧

中英文互譯技巧

《中英文互譯技巧》是一本中國石化出版社出版的圖書,作者是郭敏,仲群,喬洪亮,本書是大學英語拓展課教材,全面、系統地介紹了中西方文化、語言的耦合現象和差異及翻譯中易出現的問題。

基本介紹

  • 書名:中英文互譯技巧 
  • 作者:郭敏、仲群、喬洪亮
  • 出版社:中國石化出版社
  • ISBN:9787511447524
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

《中英文互譯技巧》是大學英語拓展課教材,全面、系統地介紹了中西方文化、語言的耦合現象和差異及翻譯中易出現的問題。涵蓋了翻譯中如何進行詞語的選擇、引申和褒貶;詞語的轉換、重複與省略;詞語的刪減、增補等內容。同時對西方文化中較難理解的典故習語及特殊句型、長句、段落翻譯及篇章翻譯等進行了重點講解。

圖書目錄

第一章 翻譯概述
第一節 翻譯的定義
第二節 中外翻譯史、代表人物及其理論
第三節 翻譯的標準、過程及對譯者的要求
第四節 翻譯中存在的基本問題
第二章 中英文的基本差異
第一節 中西文化的差異
第二節 英漢語言的對比
第三章 英漢翻譯常用的方法與技巧
第一節 詞義的選擇、引申和褒貶
第二節 詞類的轉換
第三節 詞的增補
第四節 詞的省略
第五節 詞的重複
第六節 正說反譯與反說正譯
第四章 習語的翻譯
第一節 關於習語
第二節 典故習語
第三節 習語的翻譯策略
第五章 特殊句型的翻譯
第一節 被動句的翻譯
第二節 定語從句的翻譯
第六章 長句的翻譯
第一節 順序翻譯
第二節 逆序翻譯
第三節 分句翻譯
第四節 插入翻譯
第五節 綜合翻譯
第七章 語篇翻譯
第一節 段落的翻譯
第二節 語篇的翻譯
附錄
附錄1 詩詞翻譯鑑賞
附錄2 疑難辭彙對照表
附錄3 常用的英文字母縮寫和漢字所代表的信息
附錄4 中文選單
參考文獻

作者簡介

郭敏,女,教授,1989年畢業於東北林業大學本科英語專業,2005年畢業於哈爾濱師範大學碩士英語教育專業,現為東北石油大學外國語學院教師。曾出版《中英語碼混合現象理論研究與實踐》《考研英語閱讀題源》《大學英語四六級標準辭彙》《全國職稱英語等級考試》等著作。
仲群,女,副教授,2003年本科畢業於哈爾濱師範大學英語教育專業,2014年碩士畢業於澳大利亞坎培拉大學教育學,東北石油大學外國語學院教師,從事外語教學研究14餘年,發表論文20餘篇,參加多項省級課題研究。主要研究英語教學法和跨文化交際。曾參與編寫《全國高等學校實用英語寫作》《建築英語翻譯教程》《英語教學法及有效教學研究》《商務英語翻譯》等著作。
喬洪亮,男,副教授,1999年畢業於齊齊哈爾大學本科英語教育專業,2014年畢業於東北石油大學碩士教育技術學專業,現為東北石油大學外國語學院 大學英語教學二部主任。曾參與編寫《海外油氣運營》《大學英語新編考試教程》等專業著作。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們