英漢互譯技巧及實例

英漢互譯技巧及實例

《英漢互譯技巧及實例》是2006年1月由西南交通大學出版社出版的圖書,作者是趙廣平,龍大友。

基本介紹

  • 書名:英漢互譯技巧及實例 
  • 作者:趙廣平,龍大友
  • ISBN:10位[7811040824] 13位[9787811040821]
  • 定價:¥15.00 元
  • 出版社西南交通大學出版社
  • 出版時間:2006-1-1
內容提要,圖書目錄,

內容提要

本書共分十章,每一章由3~5個小節組成。本書所選的例句語言規範,包括日常生活用語、文化教育、經濟貿易用語以及科技和專業用語,具有時代性、知識性、趣味性及可操作性。形式多樣、內容豐富的例句可使英語學習者在學習過程中積極思考,自覺參考,獲取知識並最終提高學生在實際語言環境中的語言運用能力和語言技能。

圖書目錄

第一章 詞義的確定
第一節 從詞類、詞性著手,從詞義考慮
第二節 從上下文考慮
第三節 從詞語之間的搭配考慮
練習一
第二章 詞的引申
第一節 譯出詞語的實際、內在含義
第二節 將模糊的詞語翻譯得明確具體
第三節 把意義明確、具體的詞翻譯成意義含糊、抽象的詞
第四節 換一種表達方式
練習二
第三章 詞語的增減
第一節 詞語的增添
第二節 詞語的減少及省略
練習三
第四章 專業術語的譯法
第一節 音譯
第二節 意譯
第三節 形象譯
第四節 音、意譯
練習四
第五章 轉換
第一節 詞類轉換法
第二節 成分轉換法
練習五
第六章 被動句的譯法
第一節 譯成漢語的主動句
第二節 譯成漢語的被動句
練習六
第七章 數詞的譯法
第一節 數詞的表達方式
第二節 數詞複數形式的譯法
第三節 倍數的譯法
第四節 分數及百分數的譯法
練習七
第八章 否定的譯法
第一節 全部否定
第二節 部分否定
第三節 雙重否定
第四節 正反處理
第五節 特殊處理
練習八
第九章 定語從句的譯法
第一節 合譯法
第二節 分譯法
練習九
第十章 長句的譯法
第一節 將長句譯為短句
第二節 按照次序分類
練習十
參考答案
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們