《科技英語文體特徵與翻譯》是2013年5月出版的圖書,作者是卜麗娜。
《科技英語文體特徵與翻譯》是2013年5月出版的圖書,作者是卜麗娜。
《科技英語文體特徵與翻譯》是2013年5月出版的圖書,作者是卜麗娜。內容簡介本書共分五部分,從文體特徵的角度討論科技英語翻譯問題,聯繫典型實例討論科技英語句法特徵與翻譯,1圖書目錄第一章科技英語翻譯概論 1第一節科技英語...
科技英語用於表達科學理論、原理、規律、概述以及各事物之間錯綜複雜的關係,而複雜的科學思維是無法使用簡單句來表達,所以語法結構複雜的長句較多地套用於科技英語,而這種嚴謹周密、層次分明、重點突出的語言手段也就成了科技英語文體又一...
《科技英語翻譯》以語言學為理論基礎,結合英漢比較與對比,介紹科技英語的典型文體特徵,闡釋形成原理,探討翻譯策略與方法,並配合不同文本類型的翻譯實踐練習,提升學生的科技翻譯理論水平和翻譯能力。圖書目錄 第一章 概述 1.1 科技...
《英語科技文體範式與翻譯》第1章文體與翻譯 1.1文體學概說 1.2語體的類別 1.3e5s與esat分類 1.4國外譯論與文體 1.5國內譯論與文體 第2章est的辭彙特徵 2.1術語 2.2半技術詞 2.3普通詞 2.4縮略語 2.5複合詞 ...
《科技英語的文體寫作與翻釋》是1998年學苑出版社出版的圖書,作者是高永照。內容簡介 分為三篇:第一篇介紹了英語語法,從字詞的選擇到句子結構、再到段落安排,做了深入淺出的分析;第二篇主要談謀篇布局,將科研論文和報告分為11個組成...
第四章介紹了科技英語翻譯的原則,常用的翻譯方法以及科技翻譯特有的某些重要內容的翻譯。第二編為科技英語綜合技能訓練,即將所學的科技英語理論運用到科技英語的讀、寫、譯實踐。課文後的練習都是針對第一編科技英語的特點及其讀寫譯策略...
本書系統介紹翻譯的基礎知識和科技英語翻譯中詞法、句法、章法和文體的特點及翻譯技巧,通過各種科技文體的翻譯實踐,使學生掌握基本的翻譯技能並達到一定的熟練程度。目錄 Unit OneScience and Technology Lecture科技英語的特點Features of ...
《科技英語翻譯》是2006年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是趙萱 內容提要 《科技英語翻譯》簡明扼要地闡述了翻譯的基本理論知識,通過英漢兩種語言的對比和大量的譯例在詞,句,段落,篇章等各個層面上介紹了科技英語漢譯的一系列...
第二節 科技英語文體和其他英語文體的對比 1.科技英語文體與英語文學文體的對比 2.科技英語文體與英語口語體的對比 第三節 科技英語文體的正式程度 第四節 順應目的語語境的選擇 第五節 科技英語翻譯的標準 1.忠實準確 2.通順流暢 3...
第五章 EST的翻譯 第一節 EST翻譯理論及技巧 一、翻譯理論與實踐的關係 二、科技英語翻譯的基本程式 第二節 EST辭彙和句子的翻譯技巧 一、EST辭彙的翻譯 二、EST句子的翻譯 第三節 EST修辭的翻譯 一、詞語修辭 二、音韻修辭 三、...
6.2 英語科技辭彙與連詞的翻譯 6.2.1 科技辭彙的翻譯 6.2.2 科技術語統一問題 6.2.3 連詞漢譯問題 6.3 英語計數的漢譯 6.3.1 倍數表示法(Multiplication)6.3.2 計量轉換 第七章 套用文體 7.0 概述 7.0.1 ...
《英語實用文體特徵及翻譯》是2009年出版的圖書,作者是牛潔珍。內容簡介 《英語實用文體特徵及翻譯》從文體特點、翻譯技巧、譯文簡評等方面對翻譯實踐中常見的新聞文體、廣告文體、科技文體、法律文體、商務文體和外交文體進行了分析和論述。
單句寫作深入剖析科技英語的詞法、句法特徵,並歸納總結出常用句型及表達供模仿套用。論文及套用文寫作介紹科技論文及相關實用文體的基本格式、語篇及結構特徵,並提供各類實用範例供參考借鑑。內容簡介 《科技英語寫作》充分體現了科技英語寫作...
5.2 英語科技辭彙與連詞的翻譯 5.21 科技辭彙的翻譯 5.22 科技譯名統一問題 5.23 連詞漢譯問題 5.3 英語計數的漢譯 5.31 倍數表示法 5.32 計數轉換 第六單元 套用文體 6.01 套用文體的範疇 6.02 套用文體的特點與漢譯...
《科技語篇翻譯教程》分上編和下編共兩部分。上編講述科技翻譯所需的基礎理論知識(翻譯專業知識、科技文體特徵、英漢科技語篇差異等),以拓寬譯者的翻譯視野,提高漢英語體轉換意識,夯實翻譯能力,為翻譯實踐打下堅實的理論基礎;下編...
《科技英語翻譯技巧與實踐》是2008年國防工業出版社出版的圖書,作者是謝小苑。內容提要 本書主要面向高校非英語專業的學生,系統介紹翻譯的基礎知識和科技英語翻譯中詞法、句法、章法和文體的特點及翻譯技巧,通過各種科技文體的翻譯實踐,使...
1、了解科技英語文體特徵和各類科技文體特徵。2、掃除語言障礙,比較順利地閱讀英文科技文獻。3、掌握科技英語的普遍特徵,運用於科技文獻翻譯和寫作中。學習預備 預備知識 學習科技英語語法課程需要掌握基礎英語語法知識,以及能夠閱讀普通難度...
3.3 科技英語的翻譯原則 3.3.1 被動語態的譯法 3.3.2 名詞化結構的譯法 3.3.3 長句的翻譯 3.3.4 直譯和意譯 科技文體翻譯練習 第4章 新聞文體翻譯 4.1 新聞綜述 4.2 英漢新聞的文體特點 4.2.1 新聞...
第四節 科技論文本身內容的構成 第五節 作者簡介的寫法 第六節 有關科技寫作的其他方面 第三章 科技英語寫作中的典型錯誤詳析 附錄 [Ⅰ] 科技英語寫作中的一些常用句型 [Ⅱ] 一些證書的英文參考譯文 [Ⅲ] 美國的州名及其縮寫 主要...
第一節 翻譯目的 第二節 翻譯主體 一、譯者的社會角色 二、譯者的創造空間 第三節 譯者素養 一、語言功底 二、專業知識 三、IT技術 第二章 科技文體與翻譯 第一節 翻譯與文體 第二節 科技語域的類別與層次 第三節 專用科技文體...
《英語科技論文翻譯與寫作教程》主要內容包括英語科技論文的基本特徵,如分類方式、寫作規範、文體特徵等;英語文獻閱讀和檢索的常規方法;英文科技論文的翻譯過程、典型結構的翻譯方式,及其翻譯標準、技巧;科技論文的架構、組織和撰寫;科技...
後半部分從商務文體、科技文體和文學文體三個方面論述了其文體語言的特徵和翻譯策略,完善了《語言分析視角下的實用英語文體翻譯研究》內容,更具實用性。《語言分析視角下的實用英語文體翻譯研究》結構合理,條理清晰,內容豐富新穎,適合...
《英語實用文體翻譯》是2021年中國科學技術大學出版社出版的圖書,作者是陳葵陽、李雪紅、閆正坤。內容簡介 《英語實用文體翻譯(第3版)/安徽省高等學校“十三五”省級規劃教材》是為普通高校大學生編寫的翻譯教材,旨在幫助學生掌握和提高...
... 26第二章 科技文體的翻譯 ... 38第一節 科技文體的特點 ... 38第二節 科技文體的翻譯原則和技巧 ... 42 第三節 科技論文摘要的翻譯 ...
本書系作者多年來在理工類院校教授英語、翻譯專業本科生翻譯課程過程所總結的理論、方法與技能。本教材從科技漢英文體在詞、句、篇等層面的特徵入手,講解科技漢英翻譯的原則與方法,輔以大量案例賞析與實踐練習。圖書目錄 Chapter 1 A ...
該書1985年動筆,1987年完成初稿,1989年付梓出版,歷時四載,主要從兩個方面進行論述:從文體學的表達性來說明科技英語文體的特徵,從文體學的功能性來分析幾種常用科技文獻品種的形式與語言結構。對科技英語翻譯也有專章論述。王佐良先生...