《大學英語實用翻譯教程》是2008年北京郵電大學出版社出版的圖書,作者是陳誼。
基本介紹
- 中文名:大學英語實用翻譯教程
- 作者:陳誼
- 出版社:北京郵電大學出版社
- 出版時間:2008年7月1日
- 頁數:292 頁
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787563516230
《大學英語實用翻譯教程》是2008年北京郵電大學出版社出版的圖書,作者是陳誼。
《大學英語實用翻譯教程》是2009年9月重慶大學出版社出版的圖書,作者是辛凌、石堅。該書重點涉及和介紹了實用性強、與非英語專業學生今後工作相關度較大的文本,如,信函和科技文本等。內容簡介《大學英語實用翻譯教程(語言技能類...
《大學英語實用翻譯教程》是2008年北京郵電大學出版社出版的圖書,作者是陳誼。內容簡介 《普通高等教育“十一五”國家級規劃教材:大學英語實用翻譯教程》在編寫手法上,採取了英漢兩種語言相互比較的方法。立足於社會實用性。在各類文體中,選用了科技、貿易、新聞和廣告4種常見的文體作為《普通高等教育“十一五”國家...
《大學實用翻譯教程(英漢雙向)》是2013年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是董曉波。內容簡介 在社會信息化和經濟全球化大潮下,一個有中國特色的翻譯產業正在興起,時代迫切需要專業化、知識化、套用型的翻譯人才。進入21世紀,翻譯人才已成為全球經濟發展中不可或缺的力量,培養合格的翻譯人才是所有外語院系的...
《實用翻譯教程(第三版)》適合用作大專院校翻譯專業、英語專業以及商務英語、經貿和法律專業本科生的翻譯課教材,也可作為廣大翻譯愛好者和涉外工作人員進修的讀本。對於準備報考翻譯學專業研究生、翻譯碩士專業學位研究生(MTI)的學生則是一本入門書。圖書目錄 原理編 第一章 緒論 第一節 什麼是翻譯 第二節 翻譯...
《實用翻譯教程》是1994年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是范仲英。內容提要 《實用翻譯教程》是一本實用性強的翻譯理論專著。對於翻譯理論的重大問題,如翻譯標準、翻譯原則、翻譯性質及可譯性等等,作了深入淺出的論述,並提出了一些新的見解,以提高翻譯工作的質量。本書總結了筆者數十年翻譯工作和翻譯教學的...
《英漢漢英實用翻譯教程/“十二五”國家立項重點專業和課程規劃系列教材》是為高等院校英語專業本科生編寫的《英漢漢英實用翻譯教程》,也可供非英語專業本科生開設公選課用。《英漢漢英實用翻譯教程/“十二五”國家立項重點專業和課程規劃系列教材》注重翻譯理論、技巧與翻譯實踐相結合,突出套用與實踐。全書共分為四個篇章...
《大學英語翻譯教程/全國高等教育“十三五”規劃教材》是2018年中央民族大學出版社出版的圖書,作者是沈明瑄、王海萍、陳曉麗。內容簡介 《大學英語翻譯教程/全國高等教育“十三五”規劃教材》針對大學英語教學的特點,突出知識性、實用性、實踐性、分析性。既對英漢翻譯基本原理進行必要的闡述,更對常用的翻譯技巧加以重點...
《高等學校教材英語系列·實用英漢翻譯教程》是2006年12月1日西北工業大學出版社出版的圖書。本書主要包括翻譯概述、翻譯理論、文化與翻譯等內容。內容簡介 《高等學校教材英語系列?實用英漢翻譯教程》共分三部分,第一部分為翻譯知識介紹,包括翻譯的定義、譯者的任務、翻譯的標準和翻譯的難點;第二部分介紹中西方主要...
《大學英語翻譯教程(大學高級英語系列教材)》是2000年中國人民大學出版社出版書籍,作者是劉龍根 。內容簡介 《大學英語翻譯教程》針對大學英語教學的特點,突出知識性、實用性、實踐性、分析性。既對英漢翻譯基本原理進行必要的闡述,更對常用的翻譯技巧加以重點的解析與例證;在介紹翻譯基礎知識、講解翻譯基本技巧和方法...
《高等院校英語專業英漢翻譯教材:實用英漢翻譯教程》特色之一是全部講解由英語寫成,翻譯的方法、技巧及例句後都作了分析性極強的點評。特色之二是突出了英漢語言的對比,引導學生掌握翻譯技巧的實戰運用和英漢語言的行文差異。《高等院校英語專業英漢翻譯教材:實用英漢翻譯教程》適用於高校英語專業高年級學生,也適用於...
本教程適合用做大專院校翻譯專業、英語專業及商務英語、經貿和法律專業本科生的翻譯課教材,也可作為廣大涉外工作人員進修提高的讀本;對於準備報考翻譯專業研究生的學生則是一本入門書。圖書目錄 原理編 第一章 緒論 第一節 什麼是翻譯 第二節 翻譯工作者的修養 第三節 如何學習翻譯 第二章 翻譯的過程 第一節 ...
《大學英語閱讀與翻譯實用教程(上冊 M+Book版)》是2017年北京交通大學出版社出版的圖書,作者是邵欽瑜、姜玉珍、王小娟、胡志先。內容簡介 《大學英語閱讀與翻譯實用教程(上冊 M+Book版)》是以《大學英語教學指南》(2015年送審稿)為指導,以相關現代教學理論為依據,參照全國大學英語四、六級考試新題型編寫的。
《大學英語通用翻譯教程》是2015年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是余靜嫻。內容簡介 漢英互譯是學生在英語學習中應該掌握,也可以掌握的一項實用技能。它有助於學生有效使用經搜尋、積累所獲得的原版資料,豐富和深化課題的學習和研究。然而,不少學生在理解和翻譯英文論文時,會根據自己膚淺或片面的理解,望文生...
《實用英漢翻譯教程(修訂版)》為高等院校英語專業英漢翻譯教材,2009年東南大學出版社出版,何三寧 編。內容簡介 《實用英漢翻譯教程(修訂版)》為高等院校英語專業英漢翻譯教材,內容包括翻譯的基本知識、詞法翻譯、結構翻譯、文化翻譯、文學翻譯、科學文本與套用文本的翻譯、常用翻譯術語的講解以及實用的附錄,同時各...
《實用大學英語翻譯綜合教程》是2015年北京航空航天大學出版社出版的圖書。內容簡介 根據《大學英語課程要求》,英漢翻譯教學是大學英語教學的必要組成部分。根據《全國碩士研究生入學統一考試大綱(非英語專業)》(英語一、英語二)要求,英譯漢部分考查考生根據上下文準確理解概念或結構較複雜的英語文字材料並用漢語予以...
實用英漢互譯教程是由2011年暨南大學出版社出版書籍。內容簡介 本書立足於三位作者多年的翻譯實踐經驗,先從翻譯的標準等本體論問題談起,分述了英漢語法比較,英語詞義與詞源,巨觀及微觀翻譯法及科技問題翻譯等問題。最難能可貴的是作者單列一章進行了譯例正誤分析,而其例子出自辭書。書稿理論結合實踐,邏輯清晰,...
英漢語言對比、常用英漢翻譯技巧以及文體分類翻譯。從第五章開始,每一種翻譯技巧或文體翻譯後面,都配有相應的翻譯練習。該教材系統性和實用性強、取材廣泛、資料翔實、信息量大、難度由淺入深,循序漸進、例句和翻譯練習中充滿西方名人的妙語警句和幽默雋永的西方諺語。普通英語專業本科生和英漢翻譯愛好者也可使用。
21世紀大學實用英語翻譯教程 《21世紀大學實用英語翻譯教程》是2006年復旦大學出版社出版的圖書,作者是翟象俊、余建中。 圖書目錄 第一部分 翻譯部分 第二部分 常用翻譯方法個技巧-技法篇 第三部分 常用翻譯方法和技巧-套用篇(1):信函的翻譯 第四部分 常用翻譯方法和技巧-套用篇(2):其他常見套用文的翻譯 ...
第三節 廣告語篇的分類及翻譯 第四章 新聞語篇的翻譯 第一節 新聞英語的翻譯標準 第二節 新聞英語的辭彙特點及翻譯 第三節 新聞英語的語句特點及翻譯 第四節 新聞語篇的分類及翻譯 第五章 科技語篇的翻譯 第一節 科技英語的翻譯標準 第二節 科技英語的辭彙特點及翻譯 第三節 科技英語的語句特點及翻譯 第四...
5 翻譯真題解析與欣賞 5.1 BEC翻譯真題 5.2 碩士研究生入學考試真題英語翻譯題解析 2015碩士研究生入學考試英語翻譯題解析 2013碩士研究生入學考試英語翻譯題解析 2012碩士研究生入學考試英語翻譯題解析 5.3 大學英語四六級考試真題翻譯題解析 5.4 英語專業八級考試真題翻譯題欣賞 2001年英語...
大學英語翻譯教程(第二版),由劉龍根,胡開寶編著,人民大學出版社出版的非英語專業英漢翻譯課程的教材。內容提要 《大學英語翻譯教程》自2000年出版以來,已數次重印。由於具有較強的知識性、實用性和針對性,《大學英語翻譯教程》受到廣大讀者尤其是各類高校學生的普遍歡迎,許多高校將其指定為非英語專業英漢翻譯課程...
《英漢翻譯實用教程》是2006年6月1日清華大學出版社出版的圖書,作者是趙濂直、馮燕屏。本書適用於英語及相關專業的大專生、高等職業學校學生和具有同等程度的學生在開設翻譯課時使用,也可作為其他英語愛好者的自學參考用書。內容簡介 本書分為概論、英譯漢和漢譯英三部分。第一部分介紹翻譯的定義、標準、過程、...
《英漢翻譯學實用教程》是2008年北京大學出版社出版的圖書,作者為趙起。內容介紹 《21世紀全國高職高專英語類規劃教材·英漢翻譯學實用教程》是為高等教育英語專業“英漢翻譯”課程編寫的新教材,是一部系統介紹中外翻譯理論,理論與實踐相結合的英漢翻譯學教科書,對翻譯的定義、性質、原則、標準、過程、方法、直譯、...
《新編英漢互譯實用教程》是2007年吉林出版集團有限責任公司出版的圖書,作者是唐汝萍。內容簡介 《新編英漢互譯實用教程》是一本學術性、思想性很強的翻譯教材。它集知識性、實用性於一體,力圖打破翻譯教學界沿襲數十年的增、減、拆、合等框框。特別是根據《高等學校英語專業英語教學大綱》對筆譯的要求,本套在整體...
《實用翻譯基礎教程》對翻譯的定義、翻譯的標準、翻譯的過程、譯員的素質及對譯晶的要求等所有涉及翻譯核心的問題,都有充分的分析,對於文本、文體、文化等一系列學術問題都作了明確的闡釋,亦從詞語翻譯、句子翻譯、篇章翻譯等層面進行了深入探討。 《實用翻譯基礎教程》可用於英語專業翻譯教學、非英語專業翻譯選修...
第三節翻譯實踐 231 Exercises 232 第十九章導遊語言的特點及譯法 233 第一節翻譯技巧 233 一、導遊語言的特點 233 二、導遊語言的譯法 234 第二節例文賞析 235 第三節翻譯實踐 237 Exercises 240 綜合練習及參考答案 243 附錄Ⅰ各章練習答案及參考譯文 262 附錄Ⅱ部分高校英語翻譯課的考題、答案及解析 288 ...