大學英語翻譯教程(圖書)

大學英語翻譯教程(圖書)

本詞條是多義詞,共4個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《大學英語翻譯教程/全國高等教育“十三五”規劃教材》是2018年中央民族大學出版社出版的圖書,作者是沈明瑄、王海萍、陳曉麗。

基本介紹

  • 中文名:大學英語翻譯教程/全國高等教育“十三五”規劃教材 
  • 作者:沈明瑄、王海萍、陳曉麗
  • 出版社:中央民族大學出版社
  • ISBN:9787566012319
內容簡介,目錄,

內容簡介

《大學英語翻譯教程/全國高等教育“十三五”規劃教材》針對大學英語教學的特點,突出知識性、實用性、實踐性、分析性。既對英漢翻譯基本原理進行必要的闡述,更對常用的翻譯技巧加以重點的解析與例證;在介紹翻譯基礎知識、講解翻譯基本技巧和方法的過程中,既強調系統又突出重點;堅持理論緊密結合實際的原則,既重視理論知識的傳授,更注重實踐能力的培養。

目錄

項目一 翻譯基本理論
任務一 翻譯的的原則與標準
任務二 翻譯的過程與步驟
任務三 翻譯的核心概念
項目二 英漢對比
任務一 英漢語言的對比
任務二 英漢思維差異及其在語言上的表現
項目三 詞義的選擇與引申
任務一 詞義的選擇須注意事項
任務二 詞義選擇的主要依據
任務三 詞義的引申
項目四 詞、句的變性與移位
任務一 詞性轉譯
任務二 詞序調整
項目五 增補法
任務一 基於句法需要的增補
任務二 基於語文和修辭需要的增補
任務三 重複法
項目六 精簡法
任務一 不同詞類的省略
任務二 結構牲精簡
項目七 反譯法
任務一 肯定譯作否定
任務二 否定譯作肯定
項目八 虛實譯法與英語中的抽象表達
任務一 虛譯法
任務二 實譯法
任務三 英語中抽象表達的翻譯
項目九 拆譯法與英語長、難句
任務一 拆譯法在簡單句中的使用
人物二 拆譯法在長、難甸中的使用
項目十 其他常見語言現象的翻譯
任務一 被動語態的翻譯
任務二 習語的翻譯
任務一 英文商務函件的常識
任務二 英文商務函件的翻譯

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們