《新編英漢-漢英翻譯教程》是中國海洋大學出版社出版的圖書,作者是李成明,申佃美。
基本介紹
- 中文名:新編英漢-漢英翻譯教程
- 作者:李成明、申佃美
- 出版社:中國海洋大學出版社
- 出版時間:2017年11月
- 頁數:213 頁
- 定價:31.20 元
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787567016248
《新編英漢-漢英翻譯教程》是中國海洋大學出版社出版的圖書,作者是李成明,申佃美。
1.漢英翻譯常用工具書與參考書 2.翻譯研究詞語英譯 3.重要機構名稱英譯 4.中國文化特色詞語英譯 讀者對本教材的一些質疑 引用譯例:《新編漢英翻譯教程》P312 我評論這篇翻譯將從語言硬傷,文風兩個方面著手。硬傷:1, 這一篇文章...
新編英漢-漢英翻譯教程 《新編英漢-漢英翻譯教程》是中國海洋大學出版社出版的圖書,作者是李成明,申佃美。
《新編英漢翻譯教程》是2003年4月上海外語教育出版社出版的圖書,作者是孫致禮。內容簡介 本書主要是供高等院校英語專業本科高年級翻譯教學使用,但從理論深度和材料難度來看,也可用作英語專業翻譯方向碩士生的輔助教材。該書的第一編“翻譯...
《英譯漢教程新編》是2013年上海交通大學出版社出版的圖書,由馬秉義主編。內容簡介 本書以英漢比較為切入點,從英漢語言差異、思維差異、文化差異的比較中提出英漢互譯的規律和技巧。以句子結構、語篇為研究單位,讓學生從英漢比較與翻譯...
《漢譯英教程新編》是2012年東華大學出版社出版的圖書,作者是司顯柱、趙海燕。內容簡介 《高等教育"十二五"部委級規劃系列教材:漢譯英教程新編》以現代翻譯理論為指南,借鑑翻譯研究中的最新成果。就漢英翻譯技巧進行歸納總結。內容包括翻譯...
《新編英漢互譯教程》是2021年華東理工大學出版社有限公司出版的圖書,作者是譚衛國。內容簡介 《新編英漢互譯教程》為“十二五”普通高等教育本科國家ji規劃教材。全書由三大部分組成:基本翻譯理論、主要翻譯技巧和翻譯實踐。翻譯理論篇用英語...
譚衛國、蔡龍權主編的《新編英漢互譯教程(第3版)》是一本集翻譯理 論、翻譯技巧、翻譯實踐為一體的教材,是編者在英漢一漢英翻譯領域長 期教學及科研工作的結晶。與同類教材相比,它具有以下特點:《新編英漢互譯教程(第3版)》由三大...
《新英漢翻譯教程》是2011年清華大學出版社出版的圖書,作者是羅選民。內容簡介 《新英漢翻譯教程》兼顧學生翻譯能力和鑑賞能力的培養,討論的語篇包括文學、廣告、新聞、科技、法律等。《新英漢翻譯教程》最大的特色在於重視理論與實踐相...
《新漢英翻譯教程》是2006年南京大學出版社出版的圖書,作者是范勇。內容簡介 本書是根據作者近十年教授漢譯英課程所積累的講義和教學材料,並參考了討論漢譯英技巧方法的大量期刊文獻資料,以及近幾年來出版的部分優秀漢譯英教材編寫而成...
《漢英翻譯新教程》是2004年5月中國電力出版社出版的圖書,作者是隋榮誼。內容簡介 本書提倡了文本再造為核心的翻譯理念,強調從語境到語體,語句的對譯策略,提出通篇翻譯的翻譯新思維。從譯作賞析、理論探討、技法掌握和篇章習作四個...
《現代商學系列教材·新編實用漢英翻譯教程》是一本由天津大學出版社出版的關於漢英翻譯介紹、文體的語言特點及翻譯規則的教材。內容簡介 《新編實用漢英翻譯教程》以漢英語篇翻譯賞析為主線,輔以適量的理論與技巧講解和大量的短文翻譯實踐。...
《新編英漢翻譯》是2004年6月中國紡織大學出版社出版的圖書,作者是李建軍。內容簡介 為了適應當前社會發展和高校課程改變的需要,本書力求克服這種片面性,借鑑各家之所長,努力使本書的適應面更寬廣一些。本書分三大部分:第一部分是...
《英漢-漢英翻譯教程(第3版學生用書)》是大學英語專業本科三、四年級學生和專科三年級學生的英漢互譯必修課教材,是本科階段未學過本教程的英語專業研究生進行英漢互譯能力訓練的首選教材,也是翻譯資格考試考生和一切有志於自學英漢互譯者...
《新編英漢互譯實用教程》是2007年吉林出版集團有限責任公司出版的圖書,作者是唐汝萍。內容簡介 《新編英漢互譯實用教程》是一本學術性、思想性很強的翻譯教材。它集知識性、實用性於一體,力圖打破翻譯教學界沿襲數十年的增、減、拆、...
《新編英漢翻譯實用教程》是2014年浙江大學出版社出版的圖書,作者是王國鳳。內容簡介 《新編英漢翻譯實用教程(東方劍橋英語專業系列教材)》為綜合性基礎翻譯教程,針對本科生從事一般性翻譯活動、英語專業八級翻譯訓練、大學外語拓展翻譯訓練...
《新編實用英漢翻譯教程》是2008年東南大學出版社出版的圖書,作者是崔美曼。本書按照教學大綱,按照“突出能力培養、強化實際套用”的原則,通過大量具體的翻譯實例,幫助學習掌握基本的翻譯技巧和方法。內容提要 本書按照從一般到特殊,從理論...
《英漢翻譯新教程》是2004年5月中國電力出版社出版的圖書,作者是隋榮誼。內容簡介 本書提倡了文本再造為核心的翻譯理念,強調從語境到語體,語句的對譯策略,提出通篇翻譯的翻譯新思維。從譯作賞析、理論探討、技法掌握和篇章習作四個...
新編實用漢英翻譯教程 《新編實用漢英翻譯教程》是2015年黑龍江人民出版社出版的圖書,作者是姜波。
《漢英翻譯教程》是2006年9月1日重慶大學出版社出版的圖書,作者是肖婉麗。內容簡介 《漢英翻譯教程》屬於求實高職高專英語專業系列教材。編者本著“實用為主”的原則編寫該教程,教程共分為14章,前三章對漢英翻譯的規則與技巧做了整體...
本教程全書共九章,2009年天津大學出版社出版,孟慶升 編著。內容簡介 本教程以漢英語篇翻譯賞析為主線,輔以適量的理論與技巧講解和大量的短文翻譯實踐。全書共九章,其中第一章為“緒論”,介紹翻譯的一些基本概念與理論知識,第二至第...
《新漢英翻譯教程學生用書》是一本英語翻譯教材,由王振國,李艷琳編寫,內容豐富翔實,主要包括:漢英翻譯概述、翻譯中的問題、語言與翻譯、文化與翻譯、詞語翻譯、語篇翻譯、語句翻譯、語段翻譯等等。內容簡介 《新漢英翻譯教程學生用書》...
《英漢翻譯教程》是2011年武漢大學出版社出版的圖書,作者:宋天錫,吳文梅。本書不僅對主要的翻澤理論進行了系統的介紹和論述,還富有創意性地提供了“共核標準”、“個性標準”和“理想標準”。 內容簡介 《英漢翻譯教程》內容翔實、...
《新編大學英譯漢教程》是2004年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是華先發、邵毅。本書系統講述了英譯漢的基本規律和特點,包括英譯漢的技巧、英譯漢的層次、英譯漢的難點、英譯漢的疑點、英譯漢的文體、譯文質量評估等內容。內容...
《英漢翻譯教程》吸收了國內外翻譯理論的研究成果,注重翻譯實踐與技巧。書中列舉了豐富的例句,力求從多角度幫助讀者能夠自如地掌握和運用翻譯方法,提高翻譯水平。圖書目錄 第一章 翻譯步驟 第一節 步驟一:閱讀理解 1.從語篇 的角度...
《新編英漢筆譯教程》是2016年11月清華大學出版社出版的圖書,作者是張林影、婁琦。內容簡介 本教材除了簡單介紹中外翻譯理論和知識外,還通過英漢兩種語言的對比和大量譯例分析,介紹了英譯漢的一些常用方法和技巧,使學生能夠掌握英漢雙語...
《英漢:漢英套用翻譯綜合教程》在《英漢:漢英套用翻譯教程》的基礎上修訂而成。目錄 第一章總論 第一節翻譯主體 一、譯者的社會角色 二、譯者的創造空間 三、譯者的職業素養 第二節翻譯教學 一、以翻譯理論為先導 二、以語言對比為...
《英漢翻譯教程》是2009年3月1日上海外語教育出版社出版的圖書,作者是張培基。編輯推薦 《英漢翻譯教程》共分六章。一章簡明扼要地介紹了我國的翻譯史;第二章提出了若干關於翻譯的根本理論問題;第三章對英漢兩種語言進行概括性的對比...
實用英漢翻譯教程新編 《實用英漢翻譯教程新編》是廈門大學出版社出版的圖書,作者是梅愛祥 內容簡介 本書共分為八章,主要內容包括:緒論;翻譯的技巧;長句的翻譯;習語翻譯;隱喻翻譯;語篇翻譯;翻譯與寫作和八級考試翻譯部分試卷評析。
《新編英漢口譯教程》是2005年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是崔永祿。本書是根據我國《英語教學大綱》為英語本科高年級學生編寫的口譯教材。內容簡介 本書為“新世紀高等院校英語專業本科生系列教材”之一,是普通高等教育“十五”國家...