《新編大學英譯漢教程》是2004年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是華先發、邵毅。本書系統講述了英譯漢的基本規律和特點,包括英譯漢的技巧、英譯漢的層次、英譯漢的難點、英譯漢的疑點、英譯漢的文體、譯文質量評估等內容。
基本介紹
- 書名:新編大學英譯漢教程
- 作者:華先發,邵毅 編著
- ISBN:10位[7810951734] 13位[9787810951739]
- 定價:¥15.00 元
- 出版社:上海外語教育出版社
- 出版時間:2004-7-1
內容簡介,目錄,
內容簡介
本書的編寫具有以下三個特點:一、教材的框架設計理論聯繫實際,具有時代特色;二、教材的涵蓋面非常寬,囊括了涉及到筆譯的重要內容(如翻譯的基本常識、翻譯的標準、翻譯常用的技巧、翻譯的單位、翻譯中的文體問題等);三、教材的例句和練習新穎適量、典型實用。附錄部分包括英譯漢常用工具書、英譯漢譯音表、國內外重要翻譯類學術期刊、國際及部分國家翻譯組織機構簡介。
目錄
總序
第1章 緒論
1.1 翻譯的性質、分類及對譯者的要求
1.2 翻譯的標準和原則
1.3 翻譯的過程
第2章 英譯漢的技巧
2.1 加注和釋義
2.2 增詞和減詞
2.3 轉換和歸化
2.4 切分和合併
第3章 英譯漢的層次
3.1 詞語
3.2 句子
3.3 段落
3.4 篇章
第4章 英譯漢的難點
4.1 聲色詞
4.2 習語
4.3 專有名詞
4.4 英語修辭格
第5章 英譯漢的疑點
5.1 動態表達法與靜態表達法
5.2 概略化表達法與具體化表達法
5.3 有生命主語句與無生命主語句
5.4 形合法與意合法
第6章 英譯漢的文體
6.1 套用文
6.2 論說文和新聞報刊
6.3 科技英語
6.4 文學作品
第7章 譯文質量評估
7.1 譯文質量評估的定義
7.2 質量評估的原則及評估人的素養
7.3 質評評估的方法和步驟
翻譯練習參考答案
附錄:1.英譯漢常用工具書
2.英譯漢譯音表
3.國內外重要翻譯類學術期刊
4.國際及部分國家翻譯組織機構簡介
參考書目
後記