《新編英漢筆譯教程》是2016年11月清華大學出版社出版的圖書,作者是張林影、婁琦。
基本介紹
- 中文名:新編英漢筆譯教程
- 作者:張林影、婁琦
- 出版社:清華大學出版社
- 出版時間:2016年11月
- 定價:29 元
- ISBN:9787302456018
《新編英漢筆譯教程》是2016年11月清華大學出版社出版的圖書,作者是張林影、婁琦。
《新編英漢筆譯教程》是2016年11月清華大學出版社出版的圖書,作者是張林影、婁琦。內容簡介本教材除了簡單介紹中外翻譯理論和知識外,還通過英漢兩種語言的對比和大量譯例分析,介紹了英譯漢的一些常用方法和技巧,使學生能夠掌握...
《新編英漢漢英翻譯教程》是2004年北京大學出版社出版的圖書,作者是李青。內容簡介 本書分漢譯英、英譯漢兩部分。對翻譯中常見的錯誤,分門別類,歸納分析;舉例典型,內涵豐富,輻射廣闊;深淺兼顧,簡繁恰當,講解透徹。善於學習者可...
《新編英漢翻譯教程》是2003年4月上海外語教育出版社出版的圖書,作者是孫致禮。內容簡介 本書主要是供高等院校英語專業本科高年級翻譯教學使用,但從理論深度和材料難度來看,也可用作英語專業翻譯方向碩士生的輔助教材。該書的第一編“翻譯...
《新編漢英翻譯教程》是2004年4月1日上海外語教育出版社出版的圖書,作者陳宏薇、李亞丹、陳浪、謝瑾。本教程主要供高等院校英語專業本科高年級翻譯教學使用,也可作英語語言文學專業和外國語言學與套用語言學專業碩士生的輔助教材,還適用於...
《新編大學英譯漢教程》是2004年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是華先發、邵毅。本書系統講述了英譯漢的基本規律和特點,包括英譯漢的技巧、英譯漢的層次、英譯漢的難點、英譯漢的疑點、英譯漢的文體、譯文質量評估等內容。內容...
《英譯漢教程新編》是2013年上海交通大學出版社出版的圖書,由馬秉義主編。內容簡介 本書以英漢比較為切入點,從英漢語言差異、思維差異、文化差異的比較中提出英漢互譯的規律和技巧。以句子結構、語篇為研究單位,讓學生從英漢比較與翻譯...
《新編英語筆譯教程:對比·技巧·工具》主要有以下特色:1)重點探討翻譯本體論的問題,即翻譯的基本概念和基本技能,以及雙語轉換的基本技巧和方法,並強調翻譯基本技能的培養。2)例句的選擇以實用為原則,有意避開那些高深莫測、難以駕馭的...
《英漢筆譯教程》比較全面、系統地在英、漢兩種語言比較的基礎上,討論了英譯漢翻譯的理論、方法和技巧。作者力圖以中西方著名翻譯理論為指導思想,以翻譯的基本方法作為具體的實踐手段,以英、漢語言學作為翻譯語言學理論基礎,以文體風格...
《新編英漢互譯教程》是2021年華東理工大學出版社有限公司出版的圖書,作者是譚衛國。內容簡介 《新編英漢互譯教程》為“十二五”普通高等教育本科國家ji規劃教材。全書由三大部分組成:基本翻譯理論、主要翻譯技巧和翻譯實踐。翻譯理論篇用英語...
《新編英漢翻譯實用教程(東方劍橋英語專業系列教材)》為綜合性基礎翻譯教程,針對本科生從事一般性翻譯活動、英語專業八級翻譯訓練、大學外語拓展翻譯訓練而編寫。理論與實踐相結合,運用文體學和功能翻譯理論,精講精練;涵蓋面廣,突出實用...
《現代商學系列教材·新編實用漢英翻譯教程》是一本由天津大學出版社出版的關於漢英翻譯介紹、文體的語言特點及翻譯規則的教材。內容簡介 《新編實用漢英翻譯教程》以漢英語篇翻譯賞析為主線,輔以適量的理論與技巧講解和大量的短文翻譯實踐。...
《新編英漢互譯實用教程》是一本學術性、思想性很強的翻譯教材。它集知識性、實用性於一體,力圖打破翻譯教學界沿襲數十年的增、減、拆、合等框框。特別是根據《高等學校英語專業英語教學大綱》對筆譯的要求,本套在整體布局設計上與...
《英漢翻譯新教程》是2004年5月中國電力出版社出版的圖書,作者是隋榮誼。內容簡介 本書提倡了文本再造為核心的翻譯理念,強調從語境到語體,語句的對譯策略,提出通篇翻譯的翻譯新思維。從譯作賞析、理論探討、技法掌握和篇章習作四個...
《新編英漢互譯教程》是2011年華東理工大學出版社出版的圖書。作者簡介 男,生於1953年。1982年從湖南師大研究生畢業,同年獲得英語語言文學碩士學位。曾在湘潭大學(綜合性全國重點大學)從事教學科研13年。現任上海師範大學外國語學院英語教授...
馬建麗 博士,副教授、碩導,中國傳媒大學外國語言文化學院英語系主任。已發表論文19篇,其中CSSCI期刊論文8篇,核心期刊論文1篇。獨立出版專著《中國譯製片研究》及編著《英漢筆譯教程》,參與專著《當代中國譯製》、教材《翻譯批評與鑑賞》...
新編實用漢英翻譯教程 《新編實用漢英翻譯教程》是2015年黑龍江人民出版社出版的圖書,作者是姜波。
《新編實用翻譯教程》是2010年10月上海外語教育出版社出版的圖書,作者是戎林海。內容簡介 《新編實用翻譯教程》的編寫遵循“由淺入深、循序漸進”的原則,闡述了翻譯的基礎理論知識,講解了翻譯的技巧與方法、英漢互譯中的語言特點以及各種...
《漢英筆譯教程》是2017年科學出版社出版的圖書,作者是陳友勛。內容簡介 本書從語篇層面介紹漢英筆譯的實踐理念和操作技巧,是在英漢筆譯基礎上的拓展和提高。秉承筆譯課程“面向實踐、重在過程”的教學特徵,書中精選大量短小精悍的語篇...
《英漢翻譯教程》吸收了國內外翻譯理論的研究成果,注重翻譯實踐與技巧。書中列舉了豐富的例句,力求從多角度幫助讀者能夠自如地掌握和運用翻譯方法,提高翻譯水平。圖書目錄 第一章 翻譯步驟 第一節 步驟一:閱讀理解 1.從語篇 的角度...
《英漢翻譯教程》是2009年3月1日上海外語教育出版社出版的圖書,作者是張培基。編輯推薦 《英漢翻譯教程》共分六章。一章簡明扼要地介紹了我國的翻譯史;第二章提出了若干關於翻譯的根本理論問題;第三章對英漢兩種語言進行概括性的對比...
《英漢筆譯基礎教程》是2013年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是劉有發。內容簡介 英語是全球使用最廣泛的語言。英譯漢和漢譯英在中國翻譯工作中占了相當大的比重,英漢翻譯的重要性也從未降低。進入現代社會以後,英漢翻譯已經不...
《英漢-漢英翻譯教程(第3版學生用書)》是大學英語專業本科三、四年級學生和專科三年級學生的英漢互譯必修課教材,是本科階段未學過本教程的英語專業研究生進行英漢互譯能力訓練的首選教材,也是翻譯資格考試考生和一切有志於自學英漢互譯者...
英漢-漢英翻譯教程(教師用書). - 4版 《英漢-漢英翻譯教程(教師用書). - 4版》是湖南師範大學出版社出版的圖書
《英漢語篇翻譯教程》是2011年高等教育出版社出版的圖書,作者是范守義。內容簡介 前言:基於語篇理論的英漢翻譯——理論、賞析與實踐導論:語篇翻譯中的銜接問題:理論解讀與翻譯套用第一篇 用鮮活的習語使你的英語生動起來第二篇 回家第...
《英漢翻譯教程修訂本》是2009年3月張培基出版社出版的圖書。內容簡介 《英漢翻譯教程》共分六章。第一章簡明扼要地介紹了我國的翻譯史;第二章提出了若干關於翻譯的根本理論問題;第三章對英漢兩種語言進行概括性的對比,揭示其異同,特別...
《新時代英漢翻譯教程》是2020年人民交通出版社出版的圖書,作者是羅天。內容簡介 本書主要內容包括英漢對比知識、翻譯方法、翻譯專題和語篇翻譯,為英語專業高年級學生或者其他英漢翻譯的初學者,提供了一本系統全面、具體深入、循序漸進而...
《英譯漢教程》是2007年高等教育出版社出版的圖書,作者是連淑能。內容簡介 《英譯漢教程》將翻譯理論課、技巧課和實踐課融為一體,提供了一套可供課堂操作的英漢翻譯基礎教程。 本教材主要供高等院校英語專業本科高年級或同等程度的學生...