《文學翻譯審美問題研究》是2011年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是袁新。本書講述了中國傳統美學、西方符號學美學、文學語言學、接受美學等知識。
基本介紹
- 書名:文學翻譯審美問題研究
- 作者:袁新
- ISBN:9787500496649
- 頁數:267頁
- 定價:35.0元
- 出版社:中國社會科學出版社
- 出版時間:2011年1月1日
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
《文學翻譯審美問題研究》是2011年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是袁新。本書講述了中國傳統美學、西方符號學美學、文學語言學、接受美學等知識。
《文學翻譯審美問題研究》是2011年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是袁新。本書講述了中國傳統美學、西方符號學美學、文學語言學、接受美學等知識。...
《文學翻譯審美學》是2010年國防工業出版社出版的圖書,作者是王平。...... 常見問題 聯繫方式手機百科 網頁版 個人...探討文學翻譯審美規律,與國內其他學者的研究...
作者在思考該學科的基本理論和哲學基礎,進一步追索學科前沿問題的時候,運用多學科關照的建構視野,綜合地審視當前典型的文學翻譯現象,提出鑑賞性和研究性相結合的文學...
權威合作 合作模式 常見問題 聯繫方式個人中心 收藏 查看我的收藏 0 有用+1...《文學翻譯審美學》、《中西文化美學比較研究》、《中國傳統譯論的美學特色研究...
《朱生豪的文學翻譯研究》內容豐富,全書共八章,從朱生豪的翻譯思想研究到朱生豪莎劇翻譯實踐,從朱生豪莎劇翻譯的語言特色與風格,再到其翻譯的文學審美詮釋,層層深入,...
《文學翻譯中的審美過程》是2002年商務印書館出版的圖書,作者是姜秋霞。...... 常見問題 聯繫方式手機百科 網頁版 個人...《文學翻譯中的審美過程》是2002年商務印...
3.5 異化與文學翻譯的烏托邦3.5.1 文學翻譯審美的陌生化3.5.2 文學翻譯經典的...5.3 反思與問題5.3.1 理論的反思5.3.2 存在問題韋努蒂翻譯思想研究第6章 ...
作者運用翻譯學、語言哲學、文學理論、認知語言學等研究成果進行跨學科研究,將演繹論述與翻譯實證分析相結合,系統深入地研究了文學翻譯行為中的意義問題,重點探討並...
《文學翻譯與社會文化的相互作用關係研究》是2009年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是姜秋霞。...
權威合作 合作模式 常見問題 聯繫方式手機百科 網頁版 個人中心 ...第二章討論文學翻譯中譯者對原作審美意境的闡釋。第三章探討文學翻譯中譯者對原...
《文學翻譯概論》是2007年國防工業出版社出版的圖書,作者是成昭偉。本書是一部實用性較強的文學翻譯論著,力圖用淺顯的英文對文學翻譯中的基本問題進行闡述,幫助初學...
關於選文的審美問題,我想說的是,在欣賞一篇英語美文甚至漢語譯文的時候,我們...2. 文本審美解構二、文學審美三、文化審美四、翻譯風格審美五、翻譯比較美學...
第六章 翻譯審美意識系統探討第七章 翻譯藝術創造的基礎層級第八章 翻譯藝術創造的綜合層級 文學翻譯問題第九章 翻譯審美理想和審美現問題...
《比較文學、世界文學與翻譯研究》由王寧著作,復旦大學出版社出版。...... 常見問題 聯繫方式手機百科 網頁版 個人...從事比較文學、世界文學和翻譯研究的專題研究...
翻譯的文化闡釋、翻譯與審美接受以及翻譯與文化想像等理論問題和世界文學翻譯個案的探討,說明文化對於翻譯的各種操縱作用以及翻譯在民族文化和世界文化的構建過程中所起...
第二節 審美再現第三節 審美接受第五章 文學翻譯中的創作論之哲學思考...諸如此類的問題經常在我的頭腦中出現,因此碩士論文就探討了有關文學翻譯的幾方面...
理論熱點問題研究”、“區域文學研究”、“東林詩派研究”、“南海學派研究”、...文學翻譯研究 當代翻譯研究熱點評析 祝朝偉(26) 論翻譯審美心理機制的建構顏 ...
傅雷早年對藝術史有過研究,熟知中國古典美學和繪畫詩文領域中的“形神論”,因此將其借用來討論文學翻譯問題。但人們在實踐過程中,把“神似”與“形似”割裂開來,...
《文學翻譯與文化參與:晚清小說翻譯的文化研究》是胡翠娥編著,由上海外語教育出版社於2007年05月01日出版。本書是對中國歷史上第一次大規模的文學翻譯活動——晚清...
3.5.1 文學翻譯審美的陌生化3.5.2 文學翻譯經典的構建第4章 韋努蒂論翻譯的...》,這次翻譯加深了我對韋努蒂的了解,發現我國學界對韋努蒂的解讀還有很多問題。...
《翻譯研究概論》是2012年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是吳春梅、魏家海、張萬防。本書探討了翻譯的本質論、譯者的身份論、文學翻譯論、文學翻譯變異論、...
《五四時期外國文學翻譯研究》是2009年人民出版社出版的圖書。本書以五四時期的外國文學翻譯為研究對象,全面梳理與專題研究相結合,再現五四時期外國文學翻譯的整體狀況...
對轉型問題的探討,既是對過去較長時間研究近代文學的反思,也是試圖轉換視角以便...四、文學翻譯中傳統審美情趣的滲透 五、結語 第九章 20世紀中國近代小說在全球...
《周作人文學翻譯研究》在前人研究的基礎上,做了一種還原式的文化研究。它以文本細讀的方式對周作人的文學翻譯進行深度闡釋,並從中提純出一系列的文化符號;它將...
熊輝(1976.10—),男,四川省鄰水人,教授,文學博士,中國社會科學院文學研究所博士後,博士生導師,主要從事翻譯文學與中國現代詩學研究,兼事詩歌評論。系西南大學中國...
本書在廣闊的全球化語境下論述翻譯問題以及翻譯研究的文化轉向,對於讀者了解當代...現任清華大學外語系教授,博士生導師,比較文學與文化研究中心主任;上海交通大學人文...
3.5.1 文學翻譯審美的陌生化 3.5.2 文學翻譯經典的構建 第4章 韋努蒂論翻譯的...5.3 反思與問題 5.3.1 理論的反思 5.3.2 存在問題 第6章 批判韋努蒂:差...
“文學翻譯理論問題探討”獲甘肅省高等學校1996-1997年度社科成果二等獎《文學翻譯中的審美過程:格式塔意象再造》獲南京大學2000年度優秀博士學位論文獎 等譯學方面的...
奚永吉,江蘇武進人,1933年生,1954年入北京大學西方語言文學系英國語言文學專業畢業;執教於江蘇教育學院外語系,曾任教授、翻譯教學研究室主任;受聘於南京大學外語學院...