推薦閱讀並收藏本書。
基本介紹
- 書名:文化翻譯學:文化翻譯理論與實踐
- 出版社:南開大學
- 頁數:313頁
- ISBN:7310026543
- 品牌:南開大學出版社
- 作者:王秉欽
- 出版日期:2007年4月1日
- 開本:0開
- 定價:25.00
推薦閱讀並收藏本書。
《文化翻譯學-文化翻譯理論與實踐(第二版)》是2007年南開大學出版社出版的圖書,作者是王秉欽。...
文化翻譯學:文化翻譯理論與實踐編輯 鎖定 討論 本詞條缺少概述圖,補充相關內容使詞條更完整,還能快速升級,趕緊來編輯吧!推薦閱讀並收藏本書。
《論英漢文化翻譯的理論與實踐》是2009年中國言實出版社出版的圖書,作者是李延林。... 研究方向:翻譯理論與實踐,科技與商務翻譯,文化翻譯學,文學翻譯。湖南省社會...
可資借鑑的手段,實事求是地研究和解決好翻譯中的基本問題,具有重要的實踐指導價值,同時對中國文學翻譯理論的系統、科學研究,可以提供比較可靠的依據,具有重要的理論...
《文化傳播視角下英漢翻譯理論與實踐的再探索》共包含九章。第一章和第二章對文化、傳播以及翻譯的基本概念進行了概述。第三章對文化傳播與翻譯的關係進行了解讀。
把它與翻譯史和翻譯批評一道作為構成翻譯學的三個有機部分,而且是其中最主要的部分,對當今中國的翻譯理論和翻譯實踐進行了反思,進一步分析了翻譯理論與翻譯實踐關係...
《英漢互譯理論與實踐》論述了翻譯理論和實踐中的一些重要問題,如釋譯性質、翻譯標準、翻譯過程、翻譯與文化、翻譯與文體以及翻譯技巧等。在理論方面,作者結合了當前...
本書涉及翻譯理論與實踐方面的內容,分為理論篇、英漢翻譯篇、漢英翻譯篇三大部分。在理論篇中對中西方翻譯史、翻譯的基本概念、中西方翻譯理論與研究、翻譯與文體、...
個專業技術領域,在英漢語言基本功套用、辭彙範圍、語法知識、基本句式、句型轉換以及篇章翻譯等方面,進行專題講解和訓練,以期提高該書使用者在翻譯理論與實踐上的修養...
《非文學翻譯理論與實踐》是2008年中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是李長栓。本書是根據作者1999年至2001年在北京外國語大學高級翻譯學院講授漢英筆譯課時使用的...
《英語翻譯理論與實踐論文集》就題材而言,有涉及傳統的文學和文化翻譯的,也有談套用翻譯的,包括經貿翻譯、科技翻譯、法律翻譯、新聞翻譯等等。儘管如此,這些文章有一...
《大學英語翻譯教學理論與實踐》分為上、下兩編。上編基礎理論部分,介紹了國內外翻譯理論。下編則從實踐層面入手,探討了翻譯教學實踐中的重要課題。《大學英語翻譯...
《漢譯英理論與實踐》具有以下特點:加強基礎翻譯技能的訓練;拓寬跨文化交際的翻譯視野;注重翻譯理論與翻譯實踐相結合;重視複合套用型翻譯人才的培養。《漢譯英理論與...
《意漢翻譯理論與實踐》分為十章,前七章以理論為主,後三章以實踐為主,真正做到理論與實踐相結合。《意漢翻譯理論與實踐》的理論部分包括了翻譯概論、翻譯的性質...
集中討論了本雅明的翻譯理論、德希達及其解構主義的翻譯觀、後殖民主義翻譯理論與實踐,所涉及的翻譯理論家和文化理論家還包括希利斯·米勒、沃夫爾岡·伊瑟爾、愛德華·...
《大學英語翻譯理論與實踐》是2009年華中科技大學出版社出版的圖書,作者是金朋蓀。本書主要是幫助讀者掌握翻譯的基本原理、基本方法和基本技巧。
本書主要分為四大部分,即翻譯理論、翻譯技巧、實用文體翻譯、翻譯實踐,共十個章節。本書以中、外語言及文化的對比研究為理論基礎,以跨文化交際學的技巧為重點,...
《跨文化交際與翻譯策略》是2007年12月1日西南交大的圖書,作者是張治英、朱勤芹。本書貫穿始終的指導思想,就是將翻譯理論和實踐與跨文化交際有機地結合,揭示語言...
本書對英語翻譯教學理論及實踐進行了系統探討研究,內容包括:翻譯及翻譯理論、翻譯教學理論綜述、英語翻譯教學現狀分析、英漢語言與文化對比研究、英語翻譯技巧研究、實用...
《全球化語境下的跨文化翻譯研究》適合於翻譯理論與實踐研究者、外語教師、外語專業研究生、本科生及翻譯愛好者。 [1] 全球化語境下的跨文化翻譯研究目錄 編輯 ...
他們從不同的角度探討翻譯理論的有關問題,圍繞翻譯理論的性質、文化語言特性、文化語境與文學翻譯、翻譯與文化身份的關係以及口筆譯翻譯教學等方面作了深入的探討。
《套用語言學學術文庫:旅遊翻譯理論與實踐》視域獨特,通過多視覺、多方位研究不同情景語境中的旅遊翻譯,注重翻譯研究的應變性特徵。此外,《套用語言學學術文庫:旅遊...
《翻譯與文化身份:美國華裔文學翻譯研究》以湯亭亭和譚恩美小說作品為個案,借用後殖民理論來研究美國華裔文學作品中的文化翻譯及該類作品的漢譯與文化身份之間的關係,...
本書是講述英漢翻譯理論與指導翻譯實踐的完美結合。全書分為兩個篇章。第一篇理論技巧篇綜述翻譯基本概念、技巧,對比語言文化、評介中西譯論。第二部分實踐篇有19個...
高校英語選修課系列教材高級英漢翻譯理論與實踐(第三版)葉子南著清華大學出版社北京內 容提 要本書將英漢翻譯理論講解與翻譯實踐指導結合起來,第一部分為理論技巧篇...
朱凱編著的《西漢翻譯理論與實踐》分為10講,包括48個題目,涵蓋了本科高年級翻譯課教學大綱所要求的主要內容,即:翻譯的基本概念和原理、譯者應具備的主要條件、漢西...
翻譯與文化身份作者簡介 編輯 劉芳,1979年生,2000年畢業於山東大學英語系,2008年於解放軍外國語學院獲得英語語言文學專業博士學位,研究方向為翻譯理論與實踐,曾在《...
要本書將英漢翻譯理論講解與翻譯實踐指導結合起來,第一部分為理論技巧篇,綜述翻譯基本概念、技巧,對比語言文化,評介中西評論:第二部分實踐篇,節錄政治、科技、文學...
研究生:翻譯理論與實踐、西方翻譯理論、譯本對比研究。章艷研究方向 編輯 翻譯理論與實踐;翻譯美學;文化與翻譯。章艷主要貢獻 編輯 章艷科研成果 ...