《意漢翻譯理論與實踐》是2010年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是周莉莉。
基本介紹
- 書名:意漢翻譯理論與實踐
- 作者:周莉莉
- 出版社:外語教學與研究出版社
- 出版時間:2010年6月1日
- 頁數:466 頁
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787560096667
作者簡介,內容簡介,目錄,
作者簡介
周莉莉,1969年畢業於對外經濟貿易大學外語學院義大利語系。曾任對外經濟貿易大學對外經濟貿易研究所《對外經濟貿易翻譯譯叢》總編輯、對外經濟貿易大學外語學院義大利語系系主任、中國一義大利語言教學中心主任、碩士研究生導師;曾任中國駐義大利大使館經濟商務處三秘、二秘、一秘、中國駐米蘭總領事館商務領事;是義大利米蘭天主教大學客座教授、意中文化經濟和政治關係協會特聘義大利語中國專家、意中商會特聘義大利語中國專家、歐洲註冊翻譯家聯合會特聘義大利語中國專家、天津外國語大學特聘義大利語客座教授。 發表了有關教學法、義大利經濟、義大利文化的論文幾十篇,已出版《義大利語經貿談判與口譯》(被評為北京市2004年精品教材,獲得北京市2004年精品教材大獎)、《義大利語交際口語》、《義大利語語法大全》等書籍和教材:主要譯著有《斯巴達克思》、《江澤民七一講話(意文)》、《論公證》等。其他編著、譯著作品約500萬字。多次榮獲對外經濟貿易大學優秀教師獎、優秀教學管理獎、優秀科研獎。其任教的課程”義大利語經貿談判與口譯”及“義大利語基礎課程”被評為對外經濟貿易大學精品課程。 2005年獲得義大利共和國總統授予的“義大利共和國騎士勳章”。
內容簡介
《意漢翻譯理論與實踐》的教學對象是義大利語本科三、四年級的學生,要求學習者的義大利語水平達到歐盟語言統一標準的B2級。《意漢翻譯理論與實踐》分為十章,前七章以理論為主,後三章以實踐為主,真正做到理論與實踐相結合。
《意漢翻譯理論與實踐》的理論部分包括了翻譯概論、翻譯的性質、翻譯的原則——翻譯三要素、翻譯和語篇的文體、中意文化與意漢翻譯、翻譯與對等、翻譯技巧和翻譯準則等章節。《意漢翻譯理論與實踐》的實踐部分編入了大量的翻譯練習和意漢、漢意翻譯常用語句,以供讀者學習參考。在附錄中《意漢翻譯理論與實踐》編入了“義大利語常用縮略語表”,這是到目前為止,國內出版的意語教學用書中相關詞條收錄最多最全的縮略語表。
目錄
第一章 翻譯慨淪
第一節 中國翻譯簡史
第二節 翻譯的定義
第三節 翻譯的標準
第四節 翻譯的過程
第五節 譯者的角色和素養
第二章 翻譯的性質
第一節 寫作的特點
第二節 說話的特點
第三節 翻譯的特點
第四節 翻譯的難點
第三章 翻譯的原則——翻譯三要素
第一節 傳意性
第二節 可接受性
第三節 相似性
第四章 翻譯和語篇的文體
第一節 語篇的概念和分類
第二節 商務意語和商務意語翻譯
第三節 文學翻譯的特點
第五章 中意文化與意漢翻譯
第一節 文化的定義、文化與語言的關係
第二節 商務活動與跨文化交際
第三節 文化差異在商務語篇中的反映
第四節 翻譯策略
第六章 翻譯與對等
第一節 詞的對等
第二節 短語、句子的對等
第七章 翻譯技巧和翻譯準則
第一節 詞類轉換翻譯法
第二節 增詞法
第三節 減詞法
第四節 重複翻譯法
第五節 移位法
第六節 補償法
第七節 詞義的引申
第八節 意譯漢常用的習語、擬聲詞的譯法
第九節 “虛”與“實”的轉化法
第十節 句法替換
第十一節 辭彙、句法綜合替換
第十二節 難句和長旬的翻譯
第十三節 語境對譯文詞義及句子意義的制約
第十四節 意漢語言的對比與翻譯
第十五節 意語重形合與漢語重意合對比
第十六節 外來詞語吸收法
第八章 意漢翻譯實踐練習
練習一 Come si preparano gli spaghetti
練習二 IJna partita di calcio
練習三 Dialogofra sordi
練習四 Genitori efigli
練習五 Gli ziid’America
練習六 DalCarcereGiudiziario
練習七 Fontamara
練習八 La Sicilia e i Siciliani
練習九 Cinisello Balsamo
練習十 Mafia elavoro
練習十一 Westemdi cose nostre
練習十二 Caro Sud,profondo Sud
練習十三 Parri non rinuncia
練習十四 Vecchi abbandonati
第九章 意漢、漢意翻譯實踐課常練習
練習一 呂同六的講話
練習二 歐洲最古老的大學——博羅尼亞大學的中國學院
練習三 義大利的政治體制
練習四 胡錦濤主席訪問義大利
練習五 貝盧斯科尼歡迎溫家寶總理訪意致辭(2004年5月7日)
練習六 意中雙向投資研討會上生產活動部副部長烏爾索先生的講話
練習七 非典
練習八 抗震救災
練習九 義大利在中國的三十年
練習十 兩篇小短文
練習十一 中國名菜——北京烤鴨
練習十二 音樂中的詞與曲
練習十三 胡錦濤主席2009年國慶60周年盛典講話
練習十四 北京奧組委主席劉淇在北京第29屆奧運會閉幕式上的致辭
練習十五 唐詩漫談
第十章 意漢、漢意翻潞常用語句
第一節 書信往來(日常信件、政府間信件、慰問與弔唁)
第二節 禮儀祝詞
第三節 介紹北京(歷史、地理、天氣、面積、人口)
第四節 入住賓館(賓館簡介、費用說明)
第五節 迎來送往(機場接送、日程介紹)
第六節 參觀訪問
第七節 外交與政治
第八節 法律法規
第九節 電視新聞
第十節 名勝古蹟
第十一節 新聞發布會
第十二節 菜譜與用餐
第十三節 廣告宣傳
第十四節 商務談判
第十五節 商務契約
第十六節 經貿戰略
第十七節 國際商務合作
第十八節 經貿政策
附錄一 缺項動詞表
附錄二 要求前置詞的常用動詞
附錄三 意漢語法術語對照
附錄四 義大利語常用縮略語表
參考文獻