實用研究生英語翻譯教程

實用研究生英語翻譯教程

《實用研究生英語翻譯教程》是2016年2月1日國防工業出版社出版的圖書,作者是成昭偉。

基本介紹

  • 中文名:實用研究生英語翻譯教程
  • 作者:成昭偉
  • 出版社:國防工業出版社
  • 出版時間:2016年2月1日
  • 頁數:393 頁
  • 定價:58 元
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787118106381
  • 字數:455000
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

內容簡介

《實用研究生英語翻譯教程》分上、中、下三篇,計十六章。上篇為理論探討,主要涉及中西翻譯簡史、翻譯的概念和性質、翻譯的標準與過程、常用翻譯方法、翻譯中的跨文化意識、翻譯症和中式英語等問題;中篇為套用翻譯,主要探討科技、法律、新聞、廣告四類常見套用文體的文本特徵和翻譯策略;下篇為文學翻譯,主要闡述小說、散文、戲劇、詩歌四類文學文體的文本特徵和翻譯策略。
  《實用研究生英語翻譯教程》以簡明、實用為特色,較為系統地闡述了翻譯理論與實踐的要義,輔以內容新穎、題材廣泛的翻譯素材,不拘泥於抽象的理論內容,突出各種實用技能的點拔,有助於學習者產生從感性認識到理性認識的飛躍,切實提高自身的翻譯素養和翻譯質量。

作者簡介

  成昭偉(1972-),遼寧工業大學外國語學院教授,副院長。1999年畢業於湖南師範大學外國語學院,獲文學碩士學位;2006年公派赴英國牛津大學研修英語語言文化;先後被評為錦州市教師和遼寧省普通高校青年骨幹教師。主要研究方向為翻譯理論與實踐,出版專著、主編教材包括《簡明翻譯教程》(2006)、《新英漢翻譯實務》(2007)、《新漢英翻譯實務》(2007)、《譯可譯,非常譯》(2008)、《譯理探微》(2009)、《望文生“譯”》(2010)、《此中有真“譯”》(2011)、《英語語言文化導論》(2011)、《“譯”論紛紛》(2012)等,部分著作在網上被推薦為高校翻譯課程必讀書目;在《中國科技翻譯》、《譯林》等期刊發表論文(譯文)30餘篇,部分作品入選中國人民大學《複印報刊資料》和CSSCI檢索。

圖書目錄

Part I Theoretical Studies
Chapter 1 Introductory Remarks
1.1 About This Course
1,2 About Translator Competence
Chapter 2 A Brief History of Translation
2.1 Translation in China
2.2 Translation in the Western World
Cbapter 3 Translation: Definition and Nature
3.1 The Definition of Translation
3.2 The Nature of Translation
Chapter 4 Translation: Standard and Process
4.1 The Standard of Translation
4.2 The Process of Translation
......
check!

熱門詞條

聯絡我們