口譯技巧與實踐

口譯技巧與實踐

《口譯技巧與實踐》是2015年對外經濟貿易大學出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:口譯技巧與實踐
  • 作者:劉婷婷
  • 出版社:對外經濟貿易大學出版社
  • 出版時間:2015年8月
  • 開本:16 開
  • ISBN:9787566314567
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

  《口譯技巧與實踐》理論部分的講述比較詳盡,例句和練習更具針對性。教材共七章,章節安排以口譯人員從“輸入”到“輸出”的實踐過程為主線,從“口譯信息的提取與處理(第二章)”到“口譯記憶的原理與策略(第三章)”,再到“口譯信息的轉換與生成(第六章)”,一路循著探索培養口譯能力人才的科學途徑。此外,教材還分別各用一個章節來講述“口譯筆記法(第四章)”、“數字口譯(第五章)”,以及“跨文化意識與口譯(第七章)”,以輔助學生提高口譯能力。

圖書目錄

第一章 口譯導論
一、口譯的定義與歷史
二、口譯與筆譯
三、口譯的分類
四、口譯的特點與標準
五、口譯人員的素質與素養要求
第二章 口譯信息的接收與處理
一、信息的接收和識別
二、意群和句群的切分
三、重點信息的提取
四、信息整合
第三章 口譯記憶基本原理與技巧
一、口譯記憶的基本原理
二、影響口譯記憶的因素
三、提高口譯記憶的技巧
第四章 口譯筆記
一、筆記的目的和功能
二、筆記的結構特點
三、筆記的內容與技巧
四、口譯筆記誤區
五、精講精練
第五章 數字口譯的技巧
一、英語中的數詞
二、數字的記錄方法
三、數字口譯中需要注意的問題
四、數字口譯實戰演練
第六章 口譯信息的轉換與生成
一、口譯信息與語篇的信息性
二、口譯信息的轉換
三、口譯信息的生成
四、訓練方法
第七章 跨文化意識與口譯
一、培養跨文化意識對於譯員的意義
二、譯員跨文化意識的評判標準及培養策略
三、口譯實例評析
四、口譯實踐演練
各章練習答案及聽力原文
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們