韓中口譯技巧與實踐

韓中口譯技巧與實踐

《韓中口譯技巧與實踐》是2018年外研社出版的圖書,作者是李麗秋。

基本介紹

  • 中文名:韓中口譯技巧與實踐
  • 作者:李麗秋
  • 出版社:外研社
  • 出版時間:2018年1月1日
  • ISBN:9787513597593
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

李麗秋著的《韓中口譯技巧與實踐》既適用於朝鮮語專業高年級本科生,也可以用作朝鮮語MTI翻譯碩士基礎口譯教材。全書採用口譯技巧與主題訓練相結合的方式,幫助學習者全面系統地提升口譯水平。
本書具有以下特點:
針對性強,譯例豐富。濃縮作者多年翻譯實踐與教學經驗,針對易錯問題,講解實用技巧。
循序漸進,講練結合。從基本功開始,培養聽辨理解的思維習慣,通過訓練鞏固提升。
語料真實,題材廣泛。所有語篇均選自真實的口譯現場,涵蓋多種主題,緊密結合實踐。
資料全面,學習便利。學習者可隨時隨地掃碼獲取參考譯文與其他資料,即學即用。

圖書目錄

第一課 口譯原則與自我訓練
第二課 言談結構類型分析
第三課 信息層次與數字聽辨
第四課 記憶機制與訓練方法
第五課 口譯筆記原則與技巧
第六課 致辭結構與常用套語
第七課 功能詞——句間連詞
口譯主題:教育
第八課 概念詞(一)表意概念詞
口譯主題:文化
第九課 概念詞(二)表述概念詞
口譯主題:旅遊
第十課 專有名詞與專業術語
口譯主題:人文交流
第十一課 漢字詞(一)同音異義、字序換位
口譯主題:公共外交
第十二課 漢字詞(二)同形異義、一字多音
口譯主題:國際政治
第十三課 漢字詞(三)帶後綴漢字詞
口譯主題:氣候
第十四課 一詞多譯
口譯主題:能源
第十五課 文化專有項(一)四字成語
口譯主題:電動汽車
第十六課 文化專有項(二)慣用語和諺語
口譯主題:信息科技
第十七課 長定語的處理
口譯主題:經濟
第十八課 長狀語的處理
口譯主題:金融
參考文獻

作者簡介

李麗秋,女,韓國國立首爾大學文學博士,北京外國語大學亞非學院教授、博士生導師。著有專著《金雲楚、柳如是與韓中青樓女性文學》以及譯著《中國社會思想史》《金洙暎詩集》《東亞文明論》等。曾多次擔任央視時事熱點新聞同傳,具有500場以上國際會議中韓同傳經驗。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們