跨文化套用翻譯教程

跨文化套用翻譯教程

《跨文化套用翻譯教程》是於2015年1月北京語言大學出版社出版的一本圖書,作者是程盡能

基本介紹

  • 中文名:跨文化套用翻譯教程
  • 作者:程盡能
  • 出版時間:2015年1月
  • 出版社:北京語言大學出版社
  • ISBN: 9787561937082 
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

本書是作者積多年的翻譯實踐和教學經驗而編寫的,已經在翻譯課堂教學使用中取得了很好的效果。全書共設16章。第1章為翻譯入門,包括翻譯定義與標準、中西翻譯史、常用翻譯策略與方法等。第2章介紹跨文化翻譯,包括跨文化翻譯概述、翻譯中的跨文化障礙、跨文化翻譯策略。第3~16章為翻譯實務,每章講解一個專業領域的語言特點、翻譯難點與策略。每章均提供大量的翻譯實例及解析、課內外練習及答案、文化背景與專業知識點撥。

圖書目錄

第一章 翻譯入門
第一節 翻譯的定義與標準
一、翻譯的定義
二、翻譯的標準
第二節 中西翻譯史
一、中國翻譯史簡介
二、西方翻譯史簡介
第三節 常用翻譯策略與方法
一、直譯
二、意譯
三、異化
四、歸化
五、音譯
六、音意結合
七、直譯加注
八、增益
九、省略
十、視點轉移
十一、詞義引申
十二、文化類比與文化替代
十三、文化補償
第四節 跨文化套用翻譯的特點
一、跨語言性
二、跨文化性
三、多元文化性
四、歷時性
五、專業性
第五節 翻譯產業
一、產業現狀
二、制約翻譯產業發展的三大問題
三、產業規範化
第六節 翻譯職業道德與譯者的素質
一、翻譯職業道德
二、優秀翻譯工作者的基本素質
第二章 跨文化翻譯
第一節 跨文化翻譯概述
第二節 翻譯中的跨文化障礙
一、語言差異
二、思維差異
三、歷史差異
四、宗教信仰差異
五、文學典故差異
第三節 跨文化翻譯策略
Translation Workshop
Translation Practice
Reading Material
第三章 套用文書翻譯
第一節 在職證明翻譯
第二節 培訓證書翻譯
第三節 商務信函翻譯
第四節 招聘啟事翻譯
第五節 徵婚啟事翻譯
第六節 遺囑翻譯
Translation Workshop
Translation Practice
Reading Material
第四章 文化創意翻譯
第一節 節目單翻譯
一、節目單翻譯策略
一節目單翻譯實務
第二節 戲曲簡介翻譯
第三節 圖書翻譯
一、作者簡介翻譯
二、書評翻譯
三、圖書翻譯
Translation Workshop
Translation Practice
Reading Material
第五章 祝詞與演講翻譯
第一節 祝詞翻譯
第二節 演講英漢翻譯
……
第六章 影視翻譯
第七章 商貿翻譯
第八章 金融翻譯
第九章 財會翻譯
第十章 行銷與廣告翻譯
第十一章 旅遊翻譯
第十二章 飯店與餐飲翻譯
第十三章 會展翻譯
第十四章 檔案翻譯
第十五章 學術翻譯
第十六章 時文選譯
答案
參考文獻
作者簡介

作者簡介

程盡能
副教授,英語翻譯方向和跨文化方向碩士生導師,主要從事研究生與本科生翻譯教學工作,研究領域為英漢/漢英翻譯理論與實踐、跨文化理論。
★ 參加過兩屆全國人大《政府工作報告》等檔案(1996—1997年)的翻譯工作
★ 翻譯或主持翻譯了《旅遊學通論》、《遺產旅遊》、《商務旅遊》等學術著作總計100多萬字
★ 曾任聯合國日內瓦總部高級翻譯(短期)
★ 曾承擔中央電視台英語頻道大型文獻記錄片《走進新時代》第七集《和平外交》(2002年)和《百年小平》(2004年)等節目的翻譯工作
★ 完成教育部關於履行《亞洲和太平洋地區承認高等教育學歷、文憑和學位公約》定期報告(2004年和2007年)的翻譯工作
★ 參加《旅遊翻譯理論與實務》一書的編寫工作(主編之一)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們