《認知口譯學》是復旦大學出版社於2020年出版的書籍,作者是康志峰。
基本介紹
- 中文名:認知口譯學
- 作者:康志峰
- 出版社:復旦大學出版社
- 出版時間:2020年11月
- 頁數:415 頁
- 定價:45 元
- 開本:32 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787309151183
《認知口譯學》是復旦大學出版社於2020年出版的書籍,作者是康志峰。
《口譯認知理論研究》是2019年中國人民大學出版社出版的圖書,作者是王建華。內容簡介 中國文化“走出去”和“一帶一路”倡議的實施對語言服務提出r高遠的要求,語言服務說到底就是翻譯服務,高效的跨語言文化交流是對語言服務的直接定義。...
口譯理論與實踐(交替傳譯、同聲傳譯、口譯學、認知口譯學、體認口譯學)、翻譯學、套用語言學 學習經歷 1996年河北師範大學外語系獲英語語言文學學士學位 1999年復旦大學外文系獲獲英語語言文學碩士學位 2010年復旦大學外文學院獲外國語言...
《翻譯研究與教學(翻譯教育與口譯認知)》是復旦大學出版社於2022年出版的書籍,作者是康志峰。目錄 特邀稿 體認口譯學:PTR模型理論建構 康志峰 機器翻譯 新時代機器翻譯研究:熱點透視與圖景展望 單宇 劉玉 口譯認知 ...
《口譯過程認知研究》是2019年9月中國人民大學出版社出版的圖書,作者是王建華。內容簡介 口譯過程認知是近年來比較熱門的研究領域,口譯過程包括信息輸入、信息加工與信息輸出幾個基本的階段,每個階段下又分為不同的子階段,這些認知過程...
《口譯:交際、語用與認知-口譯動態RDA模型構建研究》是2014年江西人民出版社出版的圖書。內容簡介 《口譯·交際語用與認知:口譯動態RDA模型構建研究》在充分借鑑他人研究的基礎上,創造性地提出了以突出口譯技能為核心的口譯動態RDA模型,...
1.3.3 跨學科研究視野下口譯認知能力研究 1.4 本書的主要內容 1.5 本書的意義 1.5.1 理論意義 1.5.2 實踐意義 1.6 結構安排 第二章 文獻綜述 2.1 外語學能研究綜述 2.1.1 國外外語學能研究回顧 2.1.2 國內外語學...
1.1.2 連續口譯 3 1.1.3 同聲傳譯 4 1.1.4 耳語傳譯 6 1.1.5 視譯 7 1.2 口譯的過程 9 1.2.1 口譯過程三角模式 10 1.2.2 口譯多任務處理模式 10 1.2.3 認知三段式口譯模式 11 1.2.4 ...
《口譯理論研究》是2006年科學出版社出版的圖書,作者是張文。本書包括口譯的特徵、認知機制、效果、質量是口譯理論研究的重要內容。書中就如何融合多學科研究成果建立口譯理論結構體系的問題進行討論,提出了對口譯理論框架結構的認識及其模型...
第四章 口譯研究模式 第一節 釋意派理論研究模式 第二節 認知處理研究模式 第三節 口譯精力分配模式 第四節 口譯神經語言學研究模式 第五節 口譯互動模式 本章小結 閱讀文獻推薦 練習題 第五章 口譯測試 第一節 口譯測試類型 第二...
韋長福、林莉、梁茂華主編的《漢越口譯理論與實踐(高等學校越南語專業系列教材)》分上篇和下篇兩部分,共20章。上、下篇各占10章。上篇為理論技巧篇,下篇為口譯實踐篇。上篇遵循理論指導實踐的原則,根據口譯實踐的思維認知過程,對漢越...
1.7 口譯認識論視域下的口譯研究成果檢視 1.8 結語 第二章 口譯的即時雙語認知處理論 2.0 引言 2.1 口譯程式的釋意論 2.1.1 釋意論的口譯程式“三角模型”2.1.2 釋意論的關鍵概念 2.1.3 圍繞釋意論的爭議及其啟發 2.2 ...
第二節 口譯認知技能訓練的理據考證 ……… 28 一、專家技能的“解構”與語用推理 ……… 28 二、口譯認知研究:目標、過程與方法 ……… 31 第三節 認知心理學常用實驗方法 ……… 38 一、有聲思維法 ……… 39 二、反應...
《英語高級口譯實用大全》是2011年5月1日上海科學普及出版社出版的圖書,作者是康志峰。內容簡介 由康志峰編著的《英語高級口譯實用大全》內容新穎,選材豐富,突出實踐,力求在全面提高聽、說、讀、寫、譯五項基本技能的基礎上,使學習者...
第一章 口譯概論 第一節 口譯過程 一、資訊理論角度 二、交際學、傳播學角度 三、認知學角度 第二節 口譯特點 一、苛刻與寬容 二、被動與能動 第三節 口譯類型 一、語言形式 二、工作方式 三、發生環境 四、口譯方向 五、社會功能...
6.3 口譯認知加工過程模式體現的口譯創造性 第七章 口譯記憶之預製語塊 7.1 口譯記憶 7.2 預製語塊及其在記憶中的重要性 7.3 預製語塊在同聲傳譯中的三種緩解效應 7.4 預製語塊對同聲傳譯教學的啟示 第八章 口譯筆記之解 8...
《英漢口譯技能教程:聽辨》是2012年北京語言大學出版社出版的圖書,作者盧信朝。內容簡介 《英漢口譯技能教程:聽辨》以認知心理學為基礎,以信息加工為主線,以技能培養為宗旨,以市場對譯員的素質要求為導向,剖析了Vl譯認知過程的前端—...
《翻譯研究與教學(2020年第1期)》是復旦大學出版社於2020年出版的書籍,作者是康志峰。目錄 特邀稿 認知口譯學:要素、路徑及策略 康志峰 徐佳朋 文化翻譯 戲劇文化翻譯之四階段假說:以國家社科外譯《絲綢之路戲劇文化研...
口譯認知過程中“deverbalisation”的認知詮釋[J], 中國翻譯, 2010(3):5-11.西方口譯認知研究概述, 中國翻譯[J], 2008(1):16-21.口譯認知研究的心理學基礎[J],天津外國語學院學報,2007 (6) : 69-73.跨學科視野下的口譯能力...
7.“形式語義學與認知語義學的哲學基礎” 《中外社科論叢》 2005年第5期。8.“英漢語篇對比認知與口譯能力之實證研究” 《西安外語學院學報》2005年第2期 (第二作者)。9.“中介語變異的原因分析”《外語教學》2000年6月增刊。10...
口述影像訓練對口譯認知加工能力的效應研究(項目編號:20BYY031) 2020年度國家哲學社會科學基金項目 2020年9月立項 主持 代表性教學成果 1. 國家級精品課程“英語口譯(課程系列)” 教育部2007年11月 主講教師 2. 翻譯專業人才...