《口譯理論研究》是2019年外語教學與研究出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:口譯理論研究
- 作者:王斌華
- 出版時間:2019年9月1日
- 出版社:外語教學與研究出版社
- ISBN:9787513593786
《口譯理論研究》是2019年外語教學與研究出版社出版的圖書。
《口譯理論研究》是2019年外語教學與研究出版社出版的圖書。內容簡介 《口譯理論研究》在全面檢視口譯研究已有代表性成果的基礎上,系統地探討口譯理論。第一章首先從口譯的定義和特徵出發,形成多維視角的口譯認識論,然後對國內外口譯研究...
《口譯認知理論研究》是2019年中國人民大學出版社出版的圖書,作者是王建華。內容簡介 中國文化“走出去”和“一帶一路”倡議的實施對語言服務提出r高遠的要求,語言服務說到底就是翻譯服務,高效的跨語言文化交流是對語言服務的直接定義。...
《英漢口譯理論研究導引》是2012年南京大學出版社出版的圖書,作者是仇蓓玲。內容簡介 《大學翻譯學研究型系列教材:英漢口譯理論研究導引》按照口譯理論的專題研究模式共分為十一章。《大學翻譯學研究型系列教材:英漢口譯理論研究導引》各章均...
《口譯教育研究:理論與實證》是2017年科學出版社出版的圖書,作者是焦丹。內容簡介 本書基於中國援外培訓項目,探討口譯教學動態模式構建。釐清口譯教學的相關概念,分析中國對外援助口譯教學的特徵,口譯教學動態模式的原則、要求、策略與功能...
《順應論與口譯研究》是2011年5月安徽大學出版社出版的圖書,作者是龔龍生。內容簡介 本書從語用學及跨學科的角度探討順應論在口譯活動中的套用與價值,對其概念、原則等進行了系統梳理,為翻譯,尤其是口譯的理論研究開創了一個新的視角...
第一編 翻譯學:口譯研究口譯與翻譯學 口譯理論研究成果與趨勢淺析 2004—2013年中國口譯研究的發展與走向 科技口譯與質量評估 中譯外:悖論、現實與對策 譯員主體意識性研究引發的思考 第二編 口譯理論與教學研究翻譯的動態研究與口譯...
按照國家人文社會科學研究項目“基於ERPs的中國高校學生口譯增效策略研究”(批准號15BYY011)的研究計畫,本研究在認知口譯學的概念、理論、研究方法、雙語加工、口譯行為的ERPs證據、認知記憶基礎理論、多模態雙語記憶、情感因素以及認知口譯...
5.4.1 圖式理論及其認知理據 5.4.2 圖式理論在口譯聽辨理解中的認知輔助作用 5.5 關聯理論與圖式理論在口譯聽辨理解中的綜合套用 5.6 小結 第六章 口譯動態RDA模型之脫離源語語言外殼的意義記憶 6.1 引言 6.2 釋意派口譯理論...
《中級英語口譯:理論、技巧與實踐》這套書是作者多年教學和研究的成果,具有較高的實用價值。目錄 第一章 口譯簡述 第一節 口譯的歷史與現狀 第二節 口譯的標準與分類 第三節 口譯的過程 第四節 口譯員的素質 第二章 口譯教學、...
1.理論背景 2.交際法測試理論簡介 第二章 口譯測試 一、什麼是口譯及研究歷史 1.口譯的本質 2.國際口譯研究史回顧 3.釋意學派(人文學派)和科學研究派之間的方法論之爭 4.對口譯研究方法論的思考 二、口譯理論 1.口譯的認知過程...
口譯理論與實踐 《口譯理論與實踐》是2006年03月河海大學出版社出版的書籍,作者是謝葆輝、蔡芳。圖書目錄 前言 第一章 什麼是口譯 第二章 國內外口譯研究簡介 第三章 口譯和口譯教學
現代口譯理論與實踐 《現代口譯理論與實踐》是光明日報出版社出版的圖書,作者是趙碩
第六章 實用文體翻譯研究 第一節 實用文體概述 第二節 實用文體翻譯原則 第三節 實用文體翻譯實踐 第七章 英漢口譯研究 第一節 口譯理論研究 第二節 口譯的概念 第三節 口譯的技巧與策略 第八章 英漢翻譯教學研究 第一節 翻譯...
以用戶為中心,從口譯研究與口譯跨學科理論、口譯與文化、口譯職業技能的培養、口譯應變策略、高級口譯應試技巧等層面較為系統地闡述了口譯理論研究現狀,著重介紹了如何提高口譯技能,並配有十個最新專題的口譯實踐供學員練習。
在主要內容上,本書結合西方翻譯理論的發展史和相關翻譯理論在中國的接受效果,以“先筆譯理論、後口譯理論”的基本順序,從三個大的視角展開深入的討論:1)西方翻譯理論和中國翻譯科學研究模式的轉型;2)西方翻譯理論和中國翻譯文化研究...
《翻譯研究與教學》內容含有:翻譯理論研究、翻譯史研究、認知翻譯研究、翻譯話語構建、文學翻譯、典籍翻譯研究、修辭與翻譯、翻譯評論、翻譯技術、文化外譯、書刊評價、口譯理論與實踐、口譯跨學科研究、翻譯教學理論研究、翻譯教學實踐研究、...
日語學習與研究 二等獎 2004年 21世紀英語專業改造的模式建構與實踐 一等獎 2008年 日語專業人才培養模式的創新與實踐 一等獎 2008年 口譯理論研究 二等獎 2008年 與國際接軌的德語本科專業課程體系改革 二等獎 2008年 外語院校《中國古...
(《外語界》)、“人際修辭理論下口譯效度研究”(《中國翻譯》)等。主編的教材有:《高級英語口譯理論、技巧與實踐》、《中級英語口譯理論、技巧與實踐》 、《口譯技能教程》 、《英語廣播聽力教程》等。
劉宓慶翻譯論著全集之九:《口筆譯理論研究》(2006.01)該書的口譯理論其建構和拓展主要藉助於維根斯坦的語言觀(即“語言遊戲”論)和理論思想,以及語用學、傳播學、符號學和認知科學的新發展,著眼於強化口譯跨語言文化的社會傳播...