翻譯學:口譯理論和口譯教育

《翻譯學:口譯理論和口譯教育》是2017年復旦大學出版社出版的圖書,作者劉和平。

基本介紹

  • 中文名:翻譯學:口譯理論和口譯教育
  • 作者:劉和平
  • 出版社:復旦大學出版社
  • 出版時間:2017年
  • ISBN:9787309131239 
內容簡介,圖書目錄,作者信息,

內容簡介

本書匯集了作者近些年來公開發表的翻譯學研究論文,比較集中地反映出了作者的翻譯學研究全貌和軌跡,展示了作者富有內涵和個性的學術研究觀點。
本書包括三個部分:第一部分主要是翻譯學與口譯研究,包括口譯與翻譯學、口譯理論研究成果與趨勢淺析、2004-2013年中國口譯研究的發展與走向、科技口譯與質量評估、中譯外:悖論、現實與對策、譯員主體意識性研究引發的思考等。第二部分為口譯理論與教學研究,主要包括翻譯的動態研究與口譯訓練、再論教學翻譯與翻譯教學、對口譯教學統一綱要的理論思考、職業口譯新形式與口譯教學、譯前準備與口譯質量、談口譯研究與專業口譯培訓、再談翻譯教學體系的構建、論本科翻譯教學的原則與方法、翻譯能力發展的階段性及其教學法研究、翻譯教學模式:理論與套用、政產學研:語言服務人才培養新模式探究、翻譯思辨能力發展特徵研究。第三部分為釋意理論與口譯研究,包括翻譯的釋意派理論、法國釋意理論:質疑與探討和論翻譯學研究方法。

圖書目錄

第一編 翻譯學:口譯研究口譯與翻譯學
口譯理論研究成果與趨勢淺析
2004—2013年中國口譯研究的發展與走向
科技口譯與質量評估
中譯外:悖論、現實與對策
譯員主體意識性研究引發的思考
第二編 口譯理論與教學研究翻譯的動態研究與口譯訓練
再論教學翻譯與翻譯教學
——從席哈克信函的翻譯談起
對口譯教學統一綱要的理論思考
職業口譯新形式與口譯教學
譯前準備與口譯質量
——從口譯實驗課談起
談口譯研究與專業口譯培訓
再談翻譯教學體系的構建
論本科翻譯教學的原則與方法
翻譯能力發展的階段性及其教學法研究
翻譯教學模式:理論與套用
政產學研:語言服務人才培養新模式探究
翻譯思辨能力發展特徵研究
——以MTI翻譯理論與實務課程為例
第三編 釋意理論與口譯研究翻譯的釋意派理論
法國釋意理論:質疑與探討
論翻譯學研究方法

作者信息

劉和平,1996年畢業於巴黎高等翻譯學校,獲翻譯學博士學位,北京語言大學教授、博士生導師、高級翻譯學院名譽院長、翻譯學研究所所長。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們