《翻譯學:口譯理論和口譯教育》是2017年復旦大學出版社出版的圖書,作者劉和平。
基本介紹
- 中文名:翻譯學:口譯理論和口譯教育
- 作者:劉和平
- 出版社:復旦大學出版社
- 出版時間:2017年
- ISBN:9787309131239
《翻譯學:口譯理論和口譯教育》是2017年復旦大學出版社出版的圖書,作者劉和平。
《翻譯學:口譯理論和口譯教育》是2017年復旦大學出版社出版的圖書,作者劉和平。內容簡介本書匯集了作者近些年來公開發表的翻譯學研究論文,比較集中地反映出了作者的翻譯學研究全貌和軌跡,展示了作者富有內涵和個性的學術研究觀點...
《口譯理論概述》是“中譯翻譯文庫·口筆譯教學與研究叢書”之一。作為中國第一本口譯研究專著,《口譯理論概述》介紹口譯理論研究的基本方法,辨析口語與口譯的差別,解剖口譯中聽辨、記憶、筆記、譯語表達等程式,並介紹譯前準備工作,既...
《英語口譯教程》內含15單元。每一單元由3個部分組成。第一部分是指點迷津,該部分循序漸進地介紹了口譯的各項技能及基本理論。第二部分是實戰操練,該部分設計了可以鞏固第一部分中介紹的技能的各種練習,提供有2篇英譯漢和2篇漢譯英...
同時從事口譯理論與實踐、英語教育等方面的研究,在《四川外語學院學報》、《國外外語教學》、《外語與翻譯》、《南京師大學報》等學術期刊上發表論文多篇,出版書籍一冊。業餘兼職從事各類口譯實務,如:美國Richter InternationalFellowship“南京...
《意漢口譯理論與技巧》是2011年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是周莉莉。作者簡介 周莉莉,1969年畢業於對外經濟貿易大學外語學院義大利語系。曾任對外經濟貿易大學對外經濟貿易研究所《對外經濟貿易翻譯譯叢》總編輯,對外經濟貿易...
《英語口譯教程》分上、下兩冊,本書是其中的上冊部分。該書分15單元,每一單元由3個部分組成。第一部分是指點迷津,該部分循序漸進地介紹了口譯的各項技能及基本理論。第二部分是實戰操練,該部分設計了可以鞏固第一部分中介紹的技能...
曹嬿,華東政法大學外語學院教師,中國翻譯協會會員,中國法律語言學研究會會員,上海科技翻譯協會會員。長期從事各類口譯實踐,擔任口譯課程的教學,開設的主要課程包括:口譯、高級口譯、英漢口譯技巧與訓練、視譯等。主要研究領域為口譯理論、...
《口譯理論與實踐教程》選取了大量的訓練材料,包括實用短語、句式和篇章的翻譯,通過使用這些材料,可以加強口譯學習者口譯基本功的培養和訓練。《口譯理論與實踐教程》選材與當代社會生活的方方面面密切相關,具有很強的實用性和權威性。此...
3.5 口譯理解理論的認知論證 3.6 對口譯中記憶的認知分析 3.7 結語 第四章 口譯的對策論 4.0 概述 4.1 口譯的基本策略:解釋 4.2 對應是一個範疇 4.3 形式的功能觀 4.4 口譯中的原語效應問題 4.5 口譯中的文化翻譯...
表達規範、操作容易,體現時代性、經典性、科學性、綜合性、實用性、立體性、參閱性等特點。作者簡介 梅德明,男,1954年生,上海外國語大學教授、博士生導師,中國英語教學研究會副會長,研究方向為語言學、口譯及外語教學理論研究。
北京外國語大學高級翻譯學院教授,文學博士,碩士生、博士生導師;美國威斯康星大學麥迪遜總校富布萊特訪問學者;國家精品課程《英漢口譯》課程組負責人;全國翻譯專業資格(水平)考試英語專家委員會委員、中國翻譯協會專家會員、中國譯協翻譯理論...
《高等學校翻譯專業教材系列:英漢口譯理論與實踐》為高等學校翻譯專業教材,主要針對翻譯專業本科學生、英語專業本科學生、翻譯專業碩士生或其他對口譯理論與實踐感興趣的學習者。全書由八個章節組成,即口譯歷史回顧、口譯基本原理、口譯研究...
口譯理論與實踐 《口譯理論與實踐》是2006年03月河海大學出版社出版的書籍,作者是謝葆輝、蔡芳。圖書目錄 前言 第一章 什麼是口譯 第二章 國內外口譯研究簡介 第三章 口譯和口譯教學
《口譯理論研究》對於口譯理論研究、教學和職業培訓具有較強的基礎理論意義,對於教師、學生、從業者具有實踐指導意義。作者簡介 張文,生於1954年4月,北京第二外國語學院教授、碩士生導師,中國翻譯協會會員,多年從事翻譯理論與實踐研究及...
《英語口譯理論與實踐技藝》是2007年華東理工大學出版社出版的圖書,作者是康志峰。該書共分7章,具體內容包括口譯基礎理論研究、口譯的歷史研究、口譯與東西方文化研究、我國口譯教學與培訓現狀分析、口譯綜合理論研究、英譯漢實踐技藝等。...
交際翻譯 交際翻譯視域下外交話語英譯研究 郭學 熊欣 交際翻譯理論對傳記文學文本翻譯的適用性探析 靳亞銘 孫宇晴 述評 翻譯認知·國際前沿·學術饕餮——新起點翻譯傳譯認知國際研討會暨翻譯傳譯認知專委會 第八屆大會...
《口譯教育研究:理論與實證》是2017年科學出版社出版的圖書,作者是焦丹。內容簡介 本書基於中國援外培訓項目,探討口譯教學動態模式構建。釐清口譯教學的相關概念,分析中國對外援助口譯教學的特徵,口譯教學動態模式的原則、要求、策略與功能...
《口譯-理論與實踐語言與交際》是在1994年由外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是李逵六。內容介紹 本書中試圖說明,什麼是口譯?怎樣才能做好口譯?我們認為,譯員在現有的條件下,能夠達到如此高超的技藝,實在令人敬佩。同時,我們...
本套“韓語翻譯教程”系列圖書共五冊,分別為口譯、外事、經貿、文化辭彙、文學分冊。旨在幫助韓語學習者及相關領域從業者掌握韓漢、漢韓翻譯技巧,提高翻譯水平。本冊為口譯分冊,分為“口譯理論與技巧篇”和“口譯實戰篇”。其中,“...
《高級漢英/英漢口譯教程》分上、下兩冊,是一本集口譯理論與實踐為一體,以培養學生漢英、英漢口譯能力為主的口譯教程。教程以題材為線索,課文與練習內容圍繞我國政治、經濟、文化、教育、社會、金融、保險、科技、人口、環境、航天事業...
《翻譯理論與實踐:功能翻譯學的口筆譯教學論》以功能翻譯學為主要理論基礎,簡介了翻譯學發展的歷史,區分了以結構主義語言學為基礎的傳統翻譯學和以語用學、交際理論為基礎的現代翻譯學。筆譯和口譯入門部分以翻譯過程為主要研究對象,...
第一章 口譯概論 一、口譯的定義 二、口譯的歷史 三、口譯的特點 四、口譯的過程 五、口譯的類型 六、口譯的標準 七、口譯的思維特徵 八、譯員的基本素質要求 第二章 口譯理論研究綜述 一、西方口譯理論概述 二、國內口譯研究概述 ...
本書適用於高等院校英語、翻譯、商務英語、旅遊英語、英語教育、套用英語等專業學生的口譯課教學,也可供從事口譯、外事、外貿、旅遊等行業的涉外人員和具有一定英語基礎的口譯自學者學習使用。圖書目錄 第一部分 口譯基礎理論和技巧Basic ...
本書課文的主題涉及素質教育、終身教育、人才培訓2...(展開全部) 本書以語言學、教學法和翻譯理論為基礎,試圖建立漢英口譯教學的科學體系,闡明漢英口譯的理論、原則、方法和技巧,本書適應21世紀培養高素質人才的需要,目的在於教會...
主要目的是培養學生的口譯思維習慣和口譯操作技能。全國翻譯碩士專業學位(MTI)系列教材包括筆譯、口譯、理論、通識和工具書五大系列,是國內第一套專門針對MTI學生編寫的專業教材,具有專業化、實踐性、套用型的鮮明特色。整套教材以職業...