《新編英漢雙向口譯教程》是曹嬿編著的教材書籍,本書特點,實用性,口譯練習配有重點、難點分析,附錄提供口譯活動參考方案。套用性,每個單元的理論技能部分解答口譯訓練中一到二個常見的問題,指導口譯實踐。技能性,口譯技能貫穿整個教程,涉及記憶技巧、筆記技巧、演講技巧、數字口譯技巧等。真實性,主題及選材接近真實場景,包括最新的世博會致辭等。
基本介紹
- 書名:新編英漢雙向口譯教程
- ISBN:9787208101173
- 頁數:299頁
- 出版社:上海人民出版社
- 出版時間:2011年9月8日
- 裝幀:平裝
圖書信息,作者簡介,目錄,
圖書信息
出版社: 上海人民出版社; 第1版 (2011年9月8日)
外文書名: A New Course of English-Chinese Chinese-English Interpreting
平裝: 299頁
正文語種: 簡體中文, 英語
開本: 16
ISBN: 7208101175, 9787208101173
條形碼: 9787208101173
尺寸: 23.8 x 16.8 x 1.6 cm
重量: 440 g
作者簡介
曹嬿,華東政法大學外語學院教師,中國翻譯協會會員,中國法律語言學研究會會員,上海科技翻譯協會會員。長期從事各類口譯實踐,擔任口譯課程的教學,開設的主要課程包括:口譯、高級口譯、英漢口譯技巧與訓練、視譯等。主要研究領域為口譯理論、口譯教學、認知語言學,發表論文十餘篇。主持項目:上海高校選拔培養優秀青年教師科研專項基金“校園網環境下高校英語專業口譯課程自主學習模式研究”。
目錄
第一單元 禮儀致辭
口譯理論與技巧:口譯和筆譯唯一的區別是口頭和筆頭?
課內口譯練習
課外口譯練習
術語擴展:禮儀致辭專題術語
第二單元 大會發言
口譯理論與技巧:口譯的過程是怎樣的?口譯的標準是什麼?1
課內口譯練習1
課外口譯練習
術語擴展:大會發言專題術語
第三單元 奧運會
口譯理論與技巧:雙語能力強就能做好口譯?
課內口譯練習
課外口譯練習
術語擴展:奧運會專題術語
第四單元 旅遊觀光
口譯理論與技巧:口譯的聽力與一般的聽力有什麼區別?
課內口譯練習
課外口譯練習
術語擴展:旅遊觀光專題術語
第五單元 人物訪談
口譯理論與技巧:為什麼數字口譯容易出錯?
課內口譯練習
課外口譯練習
術語擴展:人物訪談專題術語
第六單元 中美關係
口譯理論與技巧:如何進行數字口譯訓練?
課內口譯練習
課外口譯練習
術語擴展:中美關係專題術語
第七單元 環境保護
口譯理論與技巧:學口譯應該首先練記筆記?口譯筆記越多越好
課內口譯練習
課外口譯練習
術語擴展:環境保護專題術語
第八單元 文化教育
口譯理論與技巧:口譯筆記用原語還是目標語?口譯筆記有固定的系統嗎?
課內口譯練習
課外口譯練習
……
第九單元 科學技術
第十單元 經濟貿易
第十一單元 商務談判
第十二單元 世博會
第十三單元 國際組織
第十四單元 法律口譯
附錄一:翻譯服務規範第2部分:口譯
附錄二:國際會議口譯員協會簡介
附錄三:AIIC:Code of Professional Ethics
附錄四:中高級口譯資格證書考試
附錄五:全國翻譯專業資格(水平)考試(CATRI)
主要參考文獻