《口譯認知理論研究》是2019年中國人民大學出版社出版的圖書,作者是王建華。
基本介紹
- 中文名:口譯認知理論研究
- 作者:王建華
- 出版社:中國人民大學出版社
- 出版時間:2019年09月01日
- 頁數:226 頁
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787300274348
《口譯認知理論研究》是2019年中國人民大學出版社出版的圖書,作者是王建華。
《口譯認知理論研究》是2019年中國人民大學出版社出版的圖書,作者是王建華。內容簡介中國文化“走出去”和“一帶一路”倡議的實施對語言服務提出r高遠的要求,語言服務說到底就是翻譯服務,高效的跨語言文化交流是對語言服務的直接...
《口譯理論研究》是2019年外語教學與研究出版社出版的圖書。內容簡介 《口譯理論研究》在全面檢視口譯研究已有代表性成果的基礎上,系統地探討口譯理論。第一章首先從口譯的定義和特徵出發,形成多維視角的口譯認識論,然後對國內外口譯研究...
《口譯理論研究》是2006年科學出版社出版的圖書,作者是張文。本書包括口譯的特徵、認知機制、效果、質量是口譯理論研究的重要內容。書中就如何融合多學科研究成果建立口譯理論結構體系的問題進行討論,提出了對口譯理論框架結構的認識及其模型...
第二節 研究價值 第三節 理論框架 第四節 研究設計 第三章 同聲傳譯與工作記憶關係的調查與分析 第一節 導言 第二節 調查問卷的描述 第三節 問卷調查的數據統計與分析 第四節 調查研究結論 第五節 小結 第四章 認知記憶資源在...
第二節 口譯理解過程 :自上而下和自下而上 第三節 口譯信息感知的方式 第三章 口譯註意力分配過程 第一節 注意力分配理論與模型 第二節 同傳過程中的注意力分配 第三節 交傳過程中的注意力分配研究 第四...
一、翻譯研究的認知需求 二、認知研究途徑 三、認知過程研究 第三節 口譯認知過程研究 一、理論模型建構 二、國內相關研究 三、口譯認知理論構念 本章小結 第三章 認知口譯學研究方法論 第一節 研究方法論...
《視閱口譯的認知研究》是2017年中國海洋大學出版社出版的圖書。內容簡介 《中國外語研究學海文叢:視閱口譯的認知研究》分5章,在認知和心理語言學理論框架下探究英漢視譯這一複雜的認知活動過程中閱讀理解、意義單位、注意力的分配、預測...
繼而依據前文理論內容提出結合雲端翻轉課堂的、基於全媒體的翻碩口譯認知模式,針對前期國內外口譯研究的不足,設計並進行了基於全媒體的翻碩口譯認知試驗,以翻碩口譯學生為被試,採用心理學、腦科學等跨學科的研究方法,結合計算機輔助的自動...
3.5 口譯理解理論的認知論證 3.6 對口譯中記憶的認知分析 3.7 結語 第四章 口譯的對策論 4.0 概述 4.1 口譯的基本策略:解釋 4.2 對應是一個範疇 4.3 形式的功能觀 4.4 口譯中的原語效應問題 4.5 口譯中的文化翻譯...
第三章 筆記認知與口譯焦慮 第一節 概述 第二節 理論基礎 第三節 交替傳譯中的筆記 第四節 實證研究 第五節 實驗結果對交傳筆記的啟示 第六節 結論 第四章 表達流暢性認知與口譯焦慮緩解 第一節 引言 第二節...
選文、延伸閱讀、問題與思考四大部分構成。《大學翻譯學研究型系列教材:英漢口譯理論研究導引》共分為十一章,主要內容包括:口譯本體論研究、口譯史論研究、語言學派口譯理論研究、認知學派口譯理論研究、文化學派口譯理論研究等。
1.2.2 國內口譯研究 1.3 本書的研究背景 1.3.1 外語學能研究與翻譯能力研究 1.3.2 口譯能力研究的興起 1.3.3 跨學科研究視野下口譯認知能力研究 1.4 本書的主要內容 1.5 本書的意義 1.5.1 理論意義 1.5.2 實踐...
第六章 口譯動態RDA模型之脫離源語語言外殼的意義記憶 6.1 引言 6.2 釋意派口譯理論“脫離源語語言外殼”的認知詮釋 6.2.1 “脫離源語語言外殼”假說的提出及發展 6.2.2 “脫離源語語言外殼”的界定及其在口譯過程中的存在狀態...
第一節中西口譯理論研究 第二節中西方口譯理論研究的雙重性 第三節“明示-推理模式”及其套用 第四節套用型口譯研究問題與對策 第五節口譯過程中的言語感知和認知記憶研究 第六節口譯與AERP研究 第六章英譯漢實踐技藝 第七章漢譯英...
第一節口譯理論研究概況1 第二節同聲傳譯理論研究的史學觀9 第三節科學知識進化論與同聲傳譯理論研究12 第四節同聲傳譯理論的科學基礎17 第二章同聲傳譯理論的早期發展23 第一節同聲傳譯過程中的認知問題——早期的認識23 第二節...
第三章 口譯研究方法 第一節 實驗法 第二節 問卷調查法 第三節 訪談法 第四節 日記法 第五節 回顧法 第六節 研究數據分析 本章小結 閱讀文獻推薦 練習題 第四章 口譯研究模式 第一節 釋意派理論研究模式 第二節 認知處理研究...
體認口譯學:PTR模型理論建構 康志峰 機器翻譯 新時代機器翻譯研究:熱點透視與圖景展望 單宇 劉玉 口譯認知 MTI口譯學員交傳過程中自評意識調查研究 徐靈楨 諶莉文 認知口譯學視角下縮短漢英同傳聽說滯差方法的實證研究 劉文...
對維漢口譯從聽辨理解、信息轉換到話語產出的過程進行描寫。對維漢口譯過程中諸因素的相互作用、相互制約的關係以及認知規律與口譯效果的關係進行探討,嘗試從口譯是一個開放系統的角度詮釋口譯活動的規律。歸納維漢口譯理論體系研究的框架結構...
同時從事口譯理論與實踐、英語教育等方面的研究,在《四川外語學院學報》、《國外外語教學》、《外語與翻譯》、《南京師大學報》等學術期刊上發表論文多篇,出版書籍一冊。業餘兼職從事各類口譯實務,如:美國Richter InternationalFellowship“南京...
第二章主要對口譯思維過程研究現狀進行回顧與評析。第三章討論口譯思維過程研究的理論基礎,從口譯思維的整體性、心智性與整合性三方面進行闡述。第四章重點討論口譯思維認知的意義協商原則,提出意義協商是協調口譯概念化協同運作的操縱表征...
瑪麗雅娜·勒代雷,巴黎新索邦大學教授,曾任巴黎高等翻譯學校校長、巴黎第十二大學外語套用系主任,並長期從事國際會議翻譯。著作有《同志傳譯——經驗與理論》、《釋譯翻譯》、《口譯推理教學法》及多篇翻譯理論與教學研究論文。劉和平,...
該派認為翻譯即釋意;是譯者通過語言符號和自己的認知補充對原文意思所作的一種解釋;譯者應追求的不是語言單位的對等,而是原文意思或效果的等值:這種看法與語言學派(如George Mounin等人)的觀點差別頗大。該派理論直接來源於口譯實踐,...
5.“口譯筆記認知與非英語專業學生交傳質量的相關性”,《外語與外語教學》,2015年第3期。6.“元認知理論與交傳口譯實證研究”,《中國翻譯》,2015年第3期。7.“探索講好中國故事的翻譯理論”,《光明日報(理論版)》,2015年6月...