口譯思維過程的意義協商模式

口譯思維過程的意義協商模式

《口譯思維過程的意義協商模式》是諶莉文創作的語言學著作,首次出版於2011年12月。

該書主題是剖析口譯思維過程的認知構建,主要內容關涉口譯思維理解、思維推進和思維重構的認知原則和認知機制,研究方法上採用理論思辨與實證分析相結合的多元定性研究路徑,旨在揭示口譯發生時的思維運作玄機,為最佳化口譯培訓與社會服務提供客觀依據。

基本介紹

  • 作品名稱:口譯思維過程的意義協商模式
  • 作者:諶莉文
  • 首版時間:2011年12月
  • 字數:350千字
  • 類別:語言學著作
內容簡介,作品目錄,作品思想,作品影響,出版信息,作者簡介,

內容簡介

該書共九章。第一章明確研究的主要探求目標,陳述進行研究所遵行的研究方法,對全書布局進行提要介紹。第二章主要對口譯思維過程研究現狀進行回顧與評析。第三章討論口譯思維過程研究的理論基礎,從口譯思維的整體性、心智性與整合性三方面進行闡述。第四章重點討論口譯思維認知的意義協商原則,提出意義協商是協調口譯概念化協同運作的操縱表征之核心論點。第五章進行口譯思維過程認知模式的理論推導。第六章陳述實證研究方案。制定相關變數、提出研究假設、進行變數描述與變數賦值,說明方案的可行性。第七章針對數據處理的結果進行假設檢驗。第八章主要闡述研究結果,說明研究結果對總體研究架構的支持。第九章是對全書的總結。

作品目錄

第一章 緒論
第六章 考察設計及變數賦值
第二章 口譯思維過程研究概況
第七章 意義協商對口譯能力和績效的影響
第三章 口譯思維過程的概念體系
第八章 結果闡釋:架構、方式與類型取向
第四章 口譯思維過程的操縱表征
第九章 總結
第五章 模式推導
附錄

作品思想

該書通過理論闡述、模式推導以及相關的數據描寫和分析歸納,研究得出以下結論。
第一,口譯思維並非是由源語到譯人語的簡單映射,而是表征為相關認知主體進行意義協商的概念整合認知,意義協商運作突出體現了口譯思維並行推進的認知特性。在口譯思維過程中,來自不同心智空間的參與要素通過跨空間映射獲得效用最大化,其經驗框架在口譯認知中構建一個立體式跨空間概念整合網路。研究表明,口譯概念整合思維遵循意義協商原則,通過意義協商機制運作,具有不同思維模式與個性化特徵的概念化子系統進行線上交流,這一思維流程符合認知經濟原則,是口譯認知加工效率的保證。心智空間作為口譯思維網路的基本認知單位,涉及語言維度、交際維度和經驗維度的輸人概念要素。口譯思維過程涉及一系列動態知識框架,心智空間隨著口譯認知思維的進展而得以線上構建,具體包括源語空間、感知空間、關聯空間、語境空間、理解空間、記憶空間和譯人語空間。在口譯概念整合中,來自不同空間的概念成分通過意義協商,活躍於不同心智空間,持續進行選擇投射和合成運作,不斷湧現新的意義結構。在意義協商機制的操縱下,思維理解得到突顯、工作記憶得到延伸,順利完成思維重構與譯語產出。意義協商機制運作具體體現為前知識突顯、語境認知構建及主體間性運作等一系列概念化方式,這些概念化子系統享有相關概念跨空間映射連通的共性。其中語境認知構建通過口譯思維特有的在場概念與不在場概念的語境連通得到表征;主體間性運作通過來自發言人、譯員和譯人語聽眾等主體性概念框架的互動得到表征;前知識突顯則通過從理解空間、記憶空間和譯人語空間的合成運作與概念壓縮得到表征,口譯思維整體流程通過動態發展的前知識突顯運作得到線上連通。三階合成運作流程表明,上述三類概念化運作存在於口譯概念合成的每一階段,體現出口譯思維的並行發展特性。通過這些基本的概念化運作,舊的知識結構與新的知識結構之間搭建起空間橋樑,促發產生合成空間新生結構,在思維的結點表現為感知理解突顯、工作記憶突顯、重構產出突顯等一連串思維頓悟。
第二,在口譯概念整合研究中,能力不是一個靜止的概念,而是涉及思維系統的一系列概念化內部運作以及子系統之間的相互作用和相互激活,體現出意義協商概念整合思維。因此,口譯能力取決於譯員大腦的概念框架能力,綜合反映為建立在許多子系統運行基礎上的意義協商,也就是說,意義協商機制運作綜合體現了基於口譯概念整合思維的概念化能力。口譯概念化能力主要通過前知識突顯、語境認知構建與主體間性運作等概念化方式得到體現。其中,前知識突顯既是概念合成的過程又是概念合成的成果,還是其他概念化方式的基礎,其動態運作貫穿於口譯整合整體系統。語境認知構建是推動概念連通和記憶延伸的重要理據。主體間性運作決定認知選擇並促使心智空間產生關聯,因而是實現口譯言效契合的重要理據。
第三,意義協商既是統領和制約口譯各項概念化運作的集中表征,也是一種區別口譯認知類型的態度尺度,體現了口譯思維過程心智運作的系統整體性以及系統內部的概念化協同關係。一般來說,口譯實戰帶來的寶貴經驗和概念化意識行為可為積極的意義協商機制運行提供保障。研究顯示,系統內部包含無數發展變化的和錯綜複雜的子系統,每一個子系統都從上一層級的概念合成運作獲得概念化認知輸人。同時,相關子系統又通過進一步的概念合成運作,成為新一輪概念合成運作的概念輸人,促使這一複雜的網路運行的核心就是意義協商。因此,積極範疇的意義協商傾向於構建更為複雜的概念合成認知,相對簡單的概念合成認知則呈現出消極範疇意義協商的傾向。
第四,對於口譯概念整合思維系統而言,意義協商機制的認知運作體現出不同的類型取向,主要歸屬為簡單合成與複雜合成兩大類。簡單合成出現在缺乏經驗的主體思維樣本中,對此範疇類型而言,任何一類概念化方式都在其合成運作過程表現為輸人概念壓縮的相對不完整性,以致該類樣本無法充分利用輸人成分要素,從而阻礙了下一階段的合成運作的進行,最終結果是,相應的概念突顯不能如期出現。因此,在相關範疇類型的意義協商機制中,概念化方式的形成相對鮮少,概念合成的方式相對簡單。相反,複雜合成出現在富有實戰經驗的主體思維樣本中,對此範疇類型而言,不同階段概念化方式更為全面,形成的概念壓縮更為豐富,這使得譯員思維主體可以在緊張的現場條件下,最佳化處理信息,最大化協調各類輸人要素成分,其意義協商機制中的概念化合成運作表現最為複雜。數據分類表明,此類樣本的思維主體多為職業譯員。總之,無論何種範疇類型,都是通過其內部概念化運作來維持意義協商機制運行,同時,不同的範疇類型在不同情況下呈現出簡單或複雜的合成方式,則可能是引起口譯成功與否的關鍵。

作品影響

獲獎記錄
2013年10月8日,該書獲寧波市第十三次哲學社會科學優秀成果二等獎。

出版信息

書名
出版時間
出版社
ISBN
《口譯思維過程的意義協商模式》
2011年12月
中國社會科學出版社
978-7-5161-0523-8

作者簡介

諶莉文,博士,教授,博士生導師,浙江工商大學翻譯研究所所長。先後從華中師範大學、湖北大學和上海外國語大學獲英語語言文學學士、碩士和博士學位,曾訪學英國倫敦大學。2021年入選浙江工商大學“西湖學者”拔尖人才。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們