《文化視角與翻譯實踐》是2007年12月1日國防工業出版社出版的圖書,作者是王恩科、李昕、奉霞。
基本介紹
- 書名:文化視角與翻譯實踐
- 作者:王恩科,李昕,奉霞
- ISBN:9787118055412
- 頁數:205
- 出版社:國防工業出版社
- 出版時間:2007年12月1日
- 裝幀:平裝
- 開本:32開
- 正文語種:簡體中文
《文化視角與翻譯實踐》是2007年12月1日國防工業出版社出版的圖書,作者是王恩科、李昕、奉霞。
《文化視角與翻譯實踐》是2007年12月1日國防工業出版社出版的圖書,作者是王恩科、李昕、奉霞。...
包漢毅所著的《文化視角下的翻譯策略——以漢語熟語的德譯為例》定位於文化學導向的翻譯學,研究翻譯過程中的文化相關問題,選取了現代漢語文學中的熟語及其德語翻譯...
《文化觀與翻譯觀》是2013年1月中國書籍出版社出版的圖書,作者是陶麗霞。本書以文化為經,翻譯為緯,在對魯迅,林語堂的文化翻譯進行對比研究的基礎上,論述了文化觀...
《文化介入與翻譯的文本行為研究》是2009年上海交通大學出版社出版的圖書,作者是魏瑾。...
《跨文化視角下的翻譯研究與翻譯教學》是2014年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是鄭玉琪。...
《論英漢文化翻譯的理論與實踐》是2009年中國言實出版社出版的圖書,作者是李延林。...... 漢語歇後語的英譯從跨文化視角看歇後語之英譯英語中動物名稱及其習語的...
《視角闡釋文化:文學翻譯與翻譯理論(修訂版) (平裝)》是2004 年 清華大學出版的圖書,作者是孫藝風。...
《翻譯與文化研究》內容有外事口譯中中英表達方式差異的體現及口譯應對技巧、科技新聞英語標題的翻譯、從紐馬克的文本類型翻譯理論淺談中文電影片名的英譯、從“露西”...
本書從跨學科和跨文化的角度對傳統的翻譯之定義作了全新的界定,首次把跨文化語符翻譯納入翻譯研究者的視野,系統闡述了翻譯研究的文化轉向;集中討論了本雅明的翻譯...
《文化視域下的旅遊翻譯》是《套用翻譯理論與實務叢書》之一,是中國翻譯協會2009年度重點課題“從文化角度對比研究中外旅遊宣傳材料”成果,是一部從文化角度探討旅遊...
《翻譯與跨文化交流:整合與創新》一書的出版社是上海外語教育出版社,出版時間是 第1版 (2009年1月1日)。...
《文化可譯性視角下的翻譯》以文化普同性為理論基礎,論證了文化的可譯性,駁斥了不可譯論,豐富了譯學的基礎理論研究。通過對《紅樓夢》譯本的系統考察,通過對...
《文化學與翻譯》是2013年華東理工大學出版社出版的圖書。...... 《文化學與翻譯》從文化學視角來討論翻譯這一通過轉換作為文化載體的語言來傳遞意義、移植文化的交...
編寫論著《譯通百通——翻譯理論與實踐研究》新疆大學出版社;編寫教材《特色漢英...第十七章 文化翻譯教學挑戰傳統教與學第十八章 文化視角翻譯教學與教師的角色...
《視角:翻譯學研究》是2006年清華大學出版社出版的圖書,作者是(丹)道勒拉普(Dollerup) 羅選民。本書觀點新,視角新,跨文化跨學科,從不同的角度揭示翻譯學的性質和...
《語言·文化與翻譯》是2007年湖北教育出版社出版的圖書,作者是張慶宗。...... 本書從語言學、文學與文化、翻譯、英語教學的角度分析比較英漢民族的文化心理、觀念和...
《翻譯、歷史與文化論集》側重文化視角,收錄了從公元前106年到1931年有關翻譯研究的重要思想,其中部分文獻首次以英文發表,是對翻譯研究者知識體系的一個重要補充。...
按照理論與實踐相結合的線索,以英漢互譯實踐和翻譯教學實踐為基礎,運用跨文化交際學、文化學、英漢對比研究、後現代主義等理論為視角,以全球化理論和翻譯學的基本...
《翻譯與跨文化交際》是2013年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是張力群。...... 基於這種現狀,我們從文化這一獨特視角出發,編寫了這本《翻譯與跨文化交際》,...
《跨文化交流的建構與實踐》是一本((美)米爾頓J.貝內特(MiltonJ.Bennett))編制,由(北京大學出版社)在(2012年7月)出版的書籍。...
本書主要內容包括:語言、文化與翻譯闡述;中西方文化之間的差異對比分析;翻譯及其常用技巧;文化與翻譯的問題,並就中西文化差異與翻譯做了具體分析。本書試圖從中西方...
《語言文化與翻譯》是1998年1月由內蒙古大學出版社出版的一本圖書,作者是奈達。本書主要講述了語言、文化與翻譯三者之間的關係,以及英漢民族對待文化的不同心理、...
《翻譯與跨文化交流:嬗變與解讀》是2010年11月上海外語教育出版社出版的圖書,作者是胡庚申。本書主要講述了翻譯與跨文化交流,包括社會、文化、交際、語言與翻譯生態...
《文化與翻譯(修訂版)》是2010年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是白靖宇。...... 《文化與翻譯(修訂版)》旨在從語言文化角度,研究和探索文化翻譯的原則與方法...
第三節翻譯研究派的主要理論探究 第二章從文化的角度看翻譯 第一節翻譯理論...第一節 翻譯實踐與翻譯研究 第二節翻譯的主要問題 第三節文化翻譯論的突破...
1.王恩科. 翻譯文學經典建構研究:以《德伯家的苔絲》漢譯為例[M]. 北京時代華文書局,2014年;2.王恩科、李昕、奉霞. 文化視角與翻譯實踐[M]. 國防工業...
權力話語與譯者主體性中的受動性:權力話語在社會文化視角中闡釋譯者主動性。權力...實踐中譯者主體性的這三方面作為一個完整整體在翻譯過程中的表現。翻譯過程的...
現代教育技術、文學評論與欣賞、語言學理論與實踐、翻譯理論與實踐、跨文化交流、...翻譯目的論視角下的企業外宣資料的漢英翻譯變譯理論在英文電影字幕翻譯中的套用...