譯者是翻譯的主體,也是民族文化建構的重要參與者,然而翻譯主體在中國文化多元系統中長期遭到了遮蔽,出現了譯者文化地位的邊緣化現象。隨著翻譯研究的“文化轉向”,翻譯主體研究得到了應有的重視,並逐漸走向深入。
主體的本質表現在其能動性、受動性、為我性的特徵中,而這些特徵構成了翻譯主體譯者的主體性。
基本介紹
- 中文名:譯者主體性
- 詞性:名詞
- 階段:“語言學前”和“語言學”
- 目的:翻譯批評中應考慮的一個重要因素
譯者是翻譯的主體,也是民族文化建構的重要參與者,然而翻譯主體在中國文化多元系統中長期遭到了遮蔽,出現了譯者文化地位的邊緣化現象。隨著翻譯研究的“文化轉向”,翻譯主體研究得到了應有的重視,並逐漸走向深入。
主體的本質表現在其能動性、受動性、為我性的特徵中,而這些特徵構成了翻譯主體譯者的主體性。
譯者是翻譯的主體,也是民族文化建構的重要參與者,然而翻譯主體在中國文化多元系統中長期遭到了遮蔽,出現了譯者文化地位的邊緣化現象。隨著翻譯研究的“文化轉向”,翻譯...
《譯者主體性的社會話語分析》是2012年蘇州大學通過的文學博士論文,作者是賀愛軍。...... 《譯者主體性的社會話語分析》是2012年蘇州大學通過的文學博士論文,作者是...
商品名稱:譯者適應性的主體性發展研究作者:趙聯斌定價:30.00ISBN號:9787567749962出版社:吉林大學出版社商品類型: 內容簡介:就業問題和翻譯主體性發揮問題始終是困擾...
49. 譯者行為批評中的“翻譯行為”和“譯者行為”,《外語研究》,2013,6.50. 語言層面上的譯者主體性,《上海師範大學學報》(社科版)2007,2....
(14)論文學翻譯藝術創造性的本質特徵——從譯者主體思維特徵看藝術再現與藝術表現的典型性[J].四川外語學院學報,2005,05.(15)翻譯教學中的思維訓練——兼論譯者...
[44] 《從跨學科的角度看譯者主體性的四個維度及其特點》,《外語與外語教學》,2008年第8期。[45] 《重構翻譯的認知圖景,開創翻譯研究的“認知轉向”》,《...
28文學翻譯中情感色彩的傳遞:譯者主體性視角李海軍; 范武邱 河北北方學院學報 2008-12-2829科技翻譯中的美學取向 范武邱 長沙鐵道學院學報(社會科學版) 2002-05-...
從互文性角度談跨文化翻譯福建經貿外宣材料英譯研究從修辭角度透視翻譯中的中式英語現象隱文化信息及其翻譯處理譯者主體性在外宣翻譯中的揚與抑功能翻譯理論在政治文獻...
8.《論譯者主體性》,《中國翻譯》2003年第1期。9.《權利話語、文學翻譯選擇與文化利用》,《跨文化對話》2004年第15期 。10.《文化操縱與利用:意識形態與翻譯...
》作者以現當代學術思想為背景,以傳統譯學理論為反思對象,提出了“翻譯的生存本體論研究”,集中研究了作為實施翻譯行為的譯者或在具體情景中引發翻譯行為的譯者主體...
第四章重點探討了翻譯主體間性、作者和譯者間性、譯者間性和翻譯利益相關方之利益平衡等問題。第五章用時空觀對《目的與翻譯委託》宏大的視野和清晰的邏輯進行賞析...
《哲學闡釋學視角下〈道德經〉譯者主體性和翻譯主體間性研究》(獨立) 《文化翻譯視角下〈道德經〉中核心概念的翻譯》(獨立) 《英語基礎在法語習得入門階段的作...
1、譯者主體性視角下體育新聞中的隱喻翻譯研究,《中國科技翻譯》, (中文核心期刊),2008年第3期。2、詞塊運用能力與二語限時寫作水平的關聯性研究,《湖北經濟學院...
《中國比較文學》、《外語與外語教學》等重要刊物上發表學術論文近60篇,主持或承擔國家985及省部級課題10餘項,在西方翻譯理論、譯介學、譯者主體性等研究領域有較...
第五章文化身份與女性聲音:女性譯者的個性表達133 5.1戴乃迭:“兩個祖國”間的文化使者137 5.1.1譯者主體性關照下戴乃迭之英譯活動138 5.1.2多重文化身份下...
——從互文性理論視角論譯者主體性 中美翻譯活動史概述 從適應與選擇的理論視角看林譯《浮生六記》 二、翻譯技巧與方法研究 動態的讀者反應論指導下的英文電...
從接受美學視角解讀譯者主體性在古詩英譯中的體現《功夫熊貓》字幕翻譯探究艾米麗·勃朗特的詩譯及評析批評篇淺議翻譯教材對翻譯過程的處理...
直譯、意譯與譯者主體性商標名稱翻譯初探論科技翻譯標準多元化英語文化詞語的翻譯最適合讀者的翻譯法——根據譯作的功能來決定語義翻譯和交際翻譯方法在實際中的套用...