《實用漢英翻譯教程》是2018年北京郵電大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:實用漢英翻譯教程
- 作者:秦罡引主編
- 類別:英語專項訓練
- 出版社:北京郵電大學出版社
- 出版時間:2018年9月
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝-膠訂
- ISBN:9787563550708
《實用漢英翻譯教程》是2018年北京郵電大學出版社出版的圖書。
《實用漢英翻譯教程》是2012年國防工業出版社出版的圖書。內容簡介本教程運用英漢語對比的方式,在講解傳統翻譯理論及翻譯技巧的基礎上,將語篇翻譯意識有機地納入到培養翻譯能力的整體訓練中,培養學生對翻譯理論和翻譯技巧的全面認...
《實用漢英翻譯教程》是國防工業出版社在2015年4月編輯出版的圖書,作者是葉紅衛。內容簡介 本書是一部漢英翻譯的入門教材,由編者集多年翻譯實踐和翻譯教學經驗編寫而成。以翻譯實踐為主,並輔以適量的翻譯理論和技巧講解。在介紹翻譯理論時,儘量使用通俗易懂的表述,並配以生動有趣的例子加以鞏固。教材緊密結合最新四六...
《實用英漢翻譯教程(修訂版)》適用於高校英語專業高年級學生,也適用於具有一定英語水平的自學者。圖書目錄 Chapter1:翻譯簡述 1.1 什麼是翻譯 1.2 譯者的素質 1.2.1 譯者應熟練掌握原語 1.2.2 譯者應熟練掌握目的語 1.2.3 譯者應有豐富的專業知識 1.3 翻譯技巧的重要性 1.4 翻譯原則 1.4.1 忠實 ...
《現代商學系列教材·新編實用漢英翻譯教程》是一本由天津大學出版社出版的關於漢英翻譯介紹、文體的語言特點及翻譯規則的教材。內容簡介 《新編實用漢英翻譯教程》以漢英語篇翻譯賞析為主線,輔以適量的理論與技巧講解和大量的短文翻譯實踐。全書共九章,其中第一章為“緒論”,介紹翻譯的一些基本概念與理論知識,第二至...
《英漢漢英實用翻譯教程/“十二五”國家立項重點專業和課程規劃系列教材》是為高等院校英語專業本科生編寫的《英漢漢英實用翻譯教程》,也可供非英語專業本科生開設公選課用。《英漢漢英實用翻譯教程/“十二五”國家立項重點專業和課程規劃系列教材》注重翻譯理論、技巧與翻譯實踐相結合,突出套用與實踐。全書共分為四個篇章...
《英漢翻譯實用教程》是2006年6月1日清華大學出版社出版的圖書,作者是趙濂直、馮燕屏。本書適用於英語及相關專業的大專生、高等職業學校學生和具有同等程度的學生在開設翻譯課時使用,也可作為其他英語愛好者的自學參考用書。內容簡介 本書分為概論、英譯漢和漢譯英三部分。第一部分介紹翻譯的定義、標準、過程、...
《新編實用英漢翻譯教程》是2018年同濟大學出版社出版的圖書。在講解傳統翻譯理論及翻譯技巧的基礎上,將語篇翻譯意識有機地納入到培養翻譯能力的整體訓練中,培養學生對翻譯理論和翻譯技巧的全面認識。內容簡介 《新編實用英漢翻譯教程》在講解傳統翻譯理論及翻譯技巧的基礎上,將語篇翻譯意識有機地納入到培養翻譯能力的...
《英漢翻譯實用教程(第2版)》是2014年清華大學出版社出版的圖書,作者是趙濂直、馮燕屏、趙波。圖書簡介 本書分為概論、英譯漢和漢譯英三部分。第一部分介紹翻譯的定義、標準、過程、譯者應具備的條件、漢英句法對比等基本概念。第二部分介紹英譯漢的基本技巧,如詞義選擇與引申、詞性轉換、增減詞語、改變成分、...
主要教學成果包括指導過40名碩士研究生和數以千汁的本科生,堪稱桃李滿天下:主要科研成果包括其主編、著、譯之書6部和發表於《外罔語》、《中國翻譯》、《外語教學和研究》以及China Aaily,等多種雜誌和報刊上的文章約60篇。其6種著述是:《漢語成語英譯手冊》、《英漢互詳實用教程》,《漢英對照千家詩》、《...
第二講 漢英翻譯基礎知識 2.1概論 2.2 漢英語法關係對比1 2.3語序 2.4漢英語法關係對比2 2.5虛詞1 2.6虛詞2 2.7英語句式特點1 2.8英語句式特點2 2.9英語句式特點3 2.10英漢句式對比4 2.11英漢句式對比5 2.12英漢句式對比5 2.13英漢語篇對比 2.14 漢英翻譯教程 2.15 大學英語四級的翻譯技巧 第...
陳宏薇 (1944-)教授,1965年畢業於華中師範學院外語系英語語言文學專業,1986年在美國耶魯大學研究翻譯理論與實踐,主講翻譯學、翻譯批評等理論課程,從事翻譯理論、漢英語言與文化對比研究。主要著作包括 :《新實用漢譯英教程》(湖北教育出版社,1996年,2001年)、 《漢英翻譯基礎》(主編,上海外語教育出版社,1998...
《漢英翻譯教程》是2006年9月1日重慶大學出版社出版的圖書,作者是肖婉麗。內容簡介 《漢英翻譯教程》屬於求實高職高專英語專業系列教材。編者本著“實用為主”的原則編寫該教程,教程共分為14章,前三章對漢英翻譯的規則與技巧做了整體的介紹,後十一章則是對各種事務的具體翻譯,如信函的翻譯,契約的翻譯,廣告的...
《實用英語翻譯教程》作者劉劍釗,2012年出版。內容簡介 《21世紀高等院校通識教育規劃教材:實用英語翻譯教程》主要圍繞實用翻譯的幾種常見類型,分專題進行撰寫,具體如下:實用文體翻譯特點和常用翻譯技巧、廣告商標英語翻譯、會計英語翻譯、計算機英語翻譯、經貿英語翻譯、物流英語翻譯、旅遊英語翻譯、機械工程英語翻譯、...
《實用文體漢英翻譯教程》是2012年世界圖書出版公司出版的圖書。內容介紹 《實用文體漢英翻譯教程》運用英漢語對比的方式,在講解傳統翻譯理論及翻譯技巧的基礎上,將語篇翻譯意識有機地納入到培養翻譯能力的整體訓練中,培養學生對翻譯理論和翻譯技巧的全面認識,《實用文體漢英翻譯教程》結合社會的需求,著重選取了實用性...
《新實用漢譯英簡明教程(第二版)》是西安電子科技大學出版社出版的圖書,作者是陳爭峰,聶琳 內容簡介 本書以翻譯理論為先導,以漢英語言對比為基礎,以翻譯實踐練習與技巧為主幹,以分析綜合貫穿全書。*章是翻譯標準及其相關問題,涉及基礎的翻譯知識;第二、三章是漢英語言對比及辭彙對比的基礎知識,通過語言結構...
《漢英翻譯教程》是2011年武漢大學出版社出版的圖書,作者是宋天錫、李琦。本書將理論精講、技巧介紹和實踐提高融為一體,重視基礎訓練,強化英漢對比分析,體現啟發式教學法,便於課堂教學。內容簡介 宋天錫、李琦編著的《漢英翻譯教程》內容翔實、結構新穎,頗具時代特色。不僅對主要的翻譯理論進行了系統的介紹和論述,還...
譚萬文編著的《實用漢英語篇筆譯教程》共二十二課,每課又分雙語閱讀、譯註、專題講座、譯家譯言、練習(分專項練習、特色練習、一般練習和語篇練習等四部分)等五大部分,書後附有所有練習的參考答案,並且帶有8個附錄(主要涉及一些與文化、生活等息息相關的重要領域的漢英辭彙翻譯)。所選內容文學性和套用性兼顧...
《實用英漢漢英翻譯教程醫學方向》是2021年東南大學出版社出版的圖書。內容簡介 本教材在簡要介紹翻譯基本概念的基礎上,論述了醫學翻譯的原則、標準及方法,並通過豐富的例證闡述了西醫、中醫辭彙的文化淵源、特點及翻譯方法;在此基礎上,本教程還介紹了醫學文體的句式特徵及翻譯技巧、其他常用醫學文體的特徵及翻譯方法...
《新實用漢譯英簡明教程》是2014年11月西安電子科技大學出版社出版的圖書,作者是陳爭峰。內容簡介 本書以翻譯理論為先導,以漢英語言對比為基礎,以翻譯實踐練習與技巧為主幹,以分析綜合貫穿全書。第一章是翻譯標準及其相關問題,涉及基礎的翻譯知識或基本原理;第二、三章是漢、英語言對比及辭彙對比的基礎知識,...
《漢英互譯實用基礎教程》是2008年浙江大學出版社出版的圖書,作者是顧雪梁、何建樂。內容簡介 《套用型本科規劃教材·漢英互譯實用基礎教程(上下)》是為大專院校學生、翻譯人員、涉外企事業工作者、翻譯愛好者、英語應試者和英語自學者學習翻譯而撰寫的一本教材,其目的就是為破解翻譯之困惑,提高翻譯之技能。《套用型...
漢英翻譯教程 《漢英翻譯教程》是2018年中國人民大學出版社有限公司出版的圖書。
《新編英漢互譯實用教程》是2007年吉林出版集團有限責任公司出版的圖書,作者是唐汝萍。內容簡介 《新編英漢互譯實用教程》是一本學術性、思想性很強的翻譯教材。它集知識性、實用性於一體,力圖打破翻譯教學界沿襲數十年的增、減、拆、合等框框。特別是根據《高等學校英語專業英語教學大綱》對筆譯的要求,本套在整體...
《英漢-漢英套用翻譯綜合教程》是2008年上海外語教育出版社出版的一本圖書。該書主要講述了翻譯教學概述、實用文體與翻譯、功能目的論與套用翻譯、譯品的類型、科技翻譯、經貿翻譯等內容。內容簡介 《英漢:漢英套用翻譯綜合教程》在《英漢:漢英套用翻譯教程》的基礎上修訂而成。目錄 第一章總論 第一節翻譯主體 一、...
《英漢-漢英套用翻譯教程》是2005年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是方夢之。內容簡介 本書主要供高等院校英語專業的本科生使用。全書共11章,分為科技、經貿、新聞、法律、廣告、旅遊等類別;此外,還包括政論、公共告示、業務簡介、工作報告等方面。本書在理論上主要以功能目的論(SKOPOS Theory)為指導。之所以...