《中國翻譯碩士教育研究》是2019年10月浙江大學出版社出版的圖書,作者是穆雷。
基本介紹
- 中文名:中國翻譯碩士教育研究
- 作者:穆雷
- ISBN:9787308194792
- 頁數:350頁
- 定價:68元
- 出版社:浙江大學出版社
- 出版時間:2019年10月
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
《中國翻譯碩士教育研究》是2019年10月浙江大學出版社出版的圖書,作者是穆雷。
《中國翻譯碩士教育研究》是2019年10月浙江大學出版社出版的圖書,作者是穆雷。內容簡介“中華翻譯研究文庫”由浙江大學中華譯學館集合全國譯學界的力量,與浙江大學出版社合作推出。本文庫堅持積累與創新的學問之道,收錄的翻譯研...
《中國翻譯碩士教育探索與發展(上卷)》是2021年1月1日浙江大學出版社出版的圖書,作者是穆雷、趙軍峰、許鈞。內容簡介 翻譯碩士專業學位(MTI)於2007年正式設定,2008年開始招生,迄今已經有成千上萬名畢業生學成走上工作崗位。教育部...
《全國翻譯碩士專業學位研究生教育與就業調查報告》是2017年對外經濟貿易大學出版社出版的圖書,作者是崔啟亮。目錄 1.全國翻譯碩士專業學位研究生教育與就業調查總報告 2.全國翻譯碩士專業學位研究生教育調研報告15 3.全國翻譯碩士專業學位...
《中國翻譯專業學位教育探索之路》是一本2022年浙江大學出版社出版的圖書,作者是穆雷。內容簡介 翻譯碩士專業學位(MTI)於2007年設立,經過十多年的發展,已經形成了262所培養院校,年招生一萬多人的培養規模,為國家社會經濟發展和對外...
《翻譯研究(第二輯)》是2023年上海譯文出版社出版的圖書。內容簡介 《翻譯研究(第二輯)》的主題為“譯學探索與翻譯批評”,全書分為翻譯觀察、譯論探索、譯介與傳播研究、翻譯批評、翻譯教育與教學研究五大章節,收錄許鈞的《數位化...
《中國翻譯碩士教育大學質量報告(2017)》是2018年4月中譯出版社出版的圖書,作者是碩士專業質量報告”項目組。內容簡介 《中國翻譯碩士教育大學質量報告》由博雅翻譯文化沙龍推出,是國內頭個翻譯教育大學質量報告。本報告涉及37所985大學和...
陳國華,教授,博士生導師,中心副主任,劍橋大學博士,英國語文學會理事,研究方向:英語語言學、英漢翻譯、詞典學;梁茂成,教授,博士生導師,專職研究員,南京大學博士,中國語料庫語言學研究會副會長,研究方向:語料庫語言學、計算語言...
其宗旨是:指導、協調全國翻譯碩士專業學位教育的改革與發展,加強培養單位與專業翻譯人才用人部門的聯繫;推動翻譯教育的國際交流與合作;促進我國翻譯碩士專業學位教育水平的不斷提高。成員與地方 MTI教指委由20至25人組成,設主任委員1名...
《基礎口譯》(全國翻譯碩士專業學位MTI教材),外語教學與研究出版社,2009年(副主編及第一編者)《英語同聲傳譯教程》(十一·五國家級規劃教材),高等教育出版社,2008年(第三作者)期刊論文:Wang, Binhua (1 author). 2016. ...
王華樹,翻譯學博士,北京外國語大學高級翻譯學院教授、碩士研究生導師,兼任中國外文局翻譯院智慧型翻譯實驗室執行主任,中國翻譯協會翻譯技術委員會秘書長,中國英漢語比較研究會外語教育技術專業委員會副秘書長,國際翻譯家聯盟技術委員會成員,...
《跨考教育·翻譯碩士考研白皮書》是2013年北京理工大學出版社出版的圖書,作者是跨考考研專業碩士研究院。內容簡介 本書由跨考考研專業碩士研究院傾力打造,是國內唯一一本翻譯碩士(MTI)考研工具書。全書包含擇校擇專業分析、全程備考攻略...
翻譯實用手冊》等;此外還擔任了《語言學與套用語言學知識系列讀本》編委、《外研社翻譯研究文庫》專家委員會委員、《外語院系翻譯系列教材》專家委員會委員、英語寫作原版影印系列叢書專家委員會委員、《中國譯學大詞典》編委、全國翻譯碩士...
《全國翻譯碩士專業學位(MTI)系列教材:交替傳譯(第2版)》是受全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會委託,為口譯及筆譯方向的專業必修課"交替傳譯"課程所編寫的教材,其目的在於幫助具備了一定基礎口譯能力或較好的英漢口頭表達能力的學生...
5、主持:山東省社科規劃目《中國大學生英語磨蝕實證研究》(2009-2011)(已結項)6、主持:山東省精品課程《英語國家文化》建設項目(2009-2014)7、主持:山東省研究生教育創新計畫項目《翻譯碩士(MTI)教學質量實證研究》(2011-2013)8...
《全日制翻譯碩士專業學位》是2009年外語教研出版社出版的圖書,作者是全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會。內容介紹 《全日制翻譯碩士專業學位(MTI)研究生入學考試指南》內容簡介:為了適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業發展的需要,...
2010至2013年於雲南師範大學外國語學院外國語言學及套用語言學專業攻讀並獲文學碩士學位;2018至2019年於北京外國語大學中國外語教育與研究中心翻譯學專業訪學。研究方向 翻譯理論與實踐、少數民族文學譯介、語用與翻譯、翻譯教育。出版圖書 1...
2021年12月27日,全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會秘書長。開設課程 會議口譯(CI)和翻譯專業碩士(MTI)課程:《交替傳譯基礎I》、《交替傳譯基礎II》、《同聲傳譯I》、《同聲傳譯II》翻譯學碩士(MA)課程:《口譯研究方法》...
葉慧君,女,1969年1月出生,安徽黃山人,博士,教授,博士生導師,現任河北大學外國語學院院長兼公共外語教學部主任。主要研究方向為:語言學、英語教育、翻譯碩士教育,主講本科生課程有:綜合英語(1-4)、語言與文化、英語專業導論,...
7. 主研西南大學研究生教育與管理創新研究項目"全日制翻譯碩士專業學位培養與管理模式研究"(主研第二),立項經費6萬元,2010年10月立項(已結項)。8. 主研教育部人文社科基金青年項目 "五四譯詩對早期中國新詩的影響研究"(主研第三...
女,1974年出生,博士,副教授,碩士生導師,河北大學外國語學院副院長,翻譯碩士教育中心主任。主講課程:翻譯學概論、翻譯理論與實踐、高級英語、語言學導論、高級英語聽力、英語影視鑑賞等。研究方向:翻譯學、比較文化研究、翻譯碩士專業...
“西外學者”特聘教授,南開大學外國語學院英語系教授,翻譯研究中心副主任,英語語言文學學位點博士生導師,博士後流動站站長。教育部高校英語教學指導分委員會委員,全國翻譯碩士專業學位(MTI)教育指導員委員會委員。中國文化典籍翻譯研究會...
研究領域為翻譯學與套用翻譯,是國內計算機輔助翻譯研究方面較為領先的研究者。出版圖書 主要貢獻 山東師範大學 (Shandong Normal University)外國語學院教授,曾任英語系主任,現任山東師範翻譯碩士中心主任。世界翻譯教育聯盟翻譯技術教育研究...
柴明熲,男,教授、博士生導師,現任上海外國語大學高級翻譯學院院長、全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會委員、全國翻譯資格考試英語委員會委員、上海市會議和商務口譯考核辦公室主任、上海市翻譯家協會副會長、《東方翻譯》雜誌社副社長兼...
[8] 張坤媛.“網際網路+高等教育”創新發展研究.中國成人教育.2016 [9] 董洪學.董洪學;張坤媛;,張坤媛.雲計算學習平台下MTI翻譯工作坊教學模式研究.外語電化教學.2016 [10] 張坤媛.基於教育生態學視角的高校教師專業發展研究.中國...