《關於翻譯的新思考》是浙江大學出版社2021年1月出版的書籍,作者是許鈞。
基本介紹
- 書名:關於翻譯的新思考
- 作者:許鈞
- 出版社:浙江大學出版社
- ISBN:9787308208383
《關於翻譯的新思考》是浙江大學出版社2021年1月出版的書籍,作者是許鈞。
《關於翻譯的新思考》是浙江大學出版社2021年1月出版的書籍,作者是許鈞。內容簡介本書系許鈞教授近年來對翻譯的一些新的思考。該書分為四輯:一、翻譯探索與理論思考;二、翻譯之道與新時代的使命;三、翻譯的精神與批評探索;四、...
《當代英語翻譯理論的多維度思考與探究》是2021年山西經濟出版社出版的圖書。內容簡介 翻譯是實現不同文化背景下的人們開展交流的橋樑和中介。隨著國與國交往的日益緊密,翻譯受到了前所未有的重視,中西方學者都對其進行了深入的研究和探討...
對我國旅遊語篇翻譯規範的新思考 學術論文摘要翻譯的人稱主語與語態的定位 譯文修改與質量評估 論英漢法律語言的語體識別 翻譯教學篇 關於翻譯教學的幾個問題 談談翻譯界的兩個問題 專門用途英語“一語雙敘”結構的語境關聯及其漢譯 加快...
《專門用途英語翻譯的多維思考》是2022年電子工業出版社出版的圖書,作者是謝建平 等。 內容簡介 本書包括五章及後記:第一章,ESP的本質屬性及其翻譯;第二章, 思維模式對ESP翻譯的制約;第三章,功能語境對ESP翻譯的效用;第四章,...
一、翻譯活動的目的和範圍 二、翻譯的作用、定義和性質 第二節 翻譯實踐的理論研究 一、翻譯理論是一門科學 二、翻譯理論研究的任務和內容 三、我國自成體系的翻譯理論 第三節 翻譯工作者的責任與修養 一、翻譯工作者的責任 二、...
第三章 關於三個翻譯熱點問題的思考與對策 第一節 中國法治術語漢英譯文統一問題與創新原則 第二節 從文化特色詞的翻譯審視歸化與異化理論的適用性 第三節 對當前翻譯軟體的理性思考與評價 本章參考文獻 第四章 ...
《翻譯研究:探索與思考》是2017年科學出版社出版的圖書,作者是周紅民。內容簡介 第一章選擇了最具代表性的三個經典話語:“信、達、雅”“神似說”“意境”,以當代視角和思維對其予以重新闡釋,對中國傳統美學思想在翻譯中的延伸和...
《高校英語翻譯教學的思考與探索》是吉林大學出版社出版的圖書,作者是李俊彥。內容簡介 本書首先對翻譯的本質、技巧以及高校英語翻譯教學的現狀進行了詳細分析;然後是對多元智慧型理論下、建構主義理論下、信息網路時代高校英語翻譯教學模式構建...
教與學的目標與視野——論翻譯教材的課堂重組 方法論探討 讀原文,還是讀譯文,是一個問題 論翻譯教學、翻譯研究與對比語言學的內在關係 漢日對比與翻譯研究的關係 日語盲點初探——淺論日語句法與翻譯教學 專題研究 關於同源譯文的對比...
《翻譯的概念》是2007年5月外文出版社出版的一本書籍,作者是王文華。內容簡介 本書運用邏輯批判手段對翻譯概念加以梳理和重新定義 對漢、英、法、德、古希臘、拉丁語中諸多翻譯概念語詞進行全面細緻的詞源學和語用學考察 對主流翻譯理論...
關於思想翻譯,前人已經說得很多,有許多可以拿來做參照的。我們這代人還能在此之外提供些什麼新的東西呢?我對此把握不大。但我想,如果有,可能就是翻譯理論界對譯者身份的重新定位。忠實與叛逆,顯然與這種對譯者身份的重新界定有內在...
6.2 關於術語翻譯和譯名統一的問題 6.3 關於思維邏輯和語言邏輯的問題 6.3.1 典型個案研究之六:等效是理想的目標,忠實就不是?6.3.2 典型個案研究之七:譯者的行為何以如棋著的變化?6.3.3 典型個案研究之八:沒有A就沒有...
注重融合性,在把握翻譯學現狀和發展的基礎上,融合中西視野,對翻譯學主要流派作了精要的歸納與評述;追求體系性,以基本理論問題為中心,採取中西比較的方法,凸顯翻譯學的內涵和學科特色;堅持發展性,採用歷史、發展的目光審視與思考翻譯...
《翻譯研究》是一本2022年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是(英) 蘇珊·巴斯內特 (Susan Bassnett) 。內容簡介 本書根據蘇珊·巴斯內特(Susan Bassnett)的Translation Studies(Fourth Edition)譯出。原作作為翻譯研究的經典入門級讀物...
形神兼備:詩歌翻譯的一種追求 翻譯與創作 翻譯也要出精品 翻譯的得與失 漫談文學翻譯主體 “老老實實做人,認認真真翻譯”譯者應該有多種“套路”語言與翻譯 拉美文學的介紹與翻譯 譯書天下事 得失寸心知——關於《紅與黑》中譯本的...
第五節 詩詞翻譯中數字的處理 第六節 詩詞翻譯中的補償技巧 第七節 詞牌名的翻譯 第八節 名家的翻譯心得 第三章 公示語的翻譯 第一節 公示語的概念、功能及使用範圍 第二節 公示語的語言風格 第三節 公示語翻譯的原則 第四節 ...
——以港式飲食為例論跨文化翻譯/顏詩敏 文化語境與法律英語文本翻譯的動態性/黃春芳 語篇視閾下的政治文獻文化信息傳遞及翻譯/王小萍 翻譯教學研究 我國翻譯專業的定位與任務/莊智象 中西譯論與譯學建設 ——關於翻譯學博士生入學專業考試...
科學翻譯與“信、達、雅”今釋 15 方法·歷史·理論·學科 18 展望 21 世紀的中國科技翻譯 27 談亞洲科技翻譯的今昔與展望 34 關於發展科技翻譯事業的幾點思考 40 科技翻譯學當議 44 論科技翻譯特點及其組織作用 ...
第一輯 翻譯與文學思考 從翻譯出發 ——關於翻譯與翻譯研究 在抵抗與考驗中拓展新的可能 ——關於翻譯與語言的問題 關於文學翻譯的語言問題 翻譯選擇與文化立場 ——關於翻譯教學的思考 譯介學的理論基點與學術貢獻 翻譯批評的歷史反思...
《新譯學論稿》是2011年4月1日中國人民大學出版社出版的圖書,作者是王宏印。內容簡介 《新譯學論稿》是作者近來關於中國翻譯學建設中一系列問題思考的結果,幾乎涉及譯學建設的方方面面,許多觀點在學界是首次披露,一些材料和選題體現...
——對當代國際比較文學研究趨勢的思考 面對西方比較文學界的大爭論 啟迪與衝擊 ——論翻譯研究的最新進展與比較文學的學科困惑 重申文學性 ——對新世紀中國比較文學發展的思考 論文學的世界性因素和影響研究 ——關於“20世紀中國文學的...
“翻譯批評怎樣進行,和批評主體處於一個怎樣的位置有關,不同的位置體現不同的視角,這種視角直接影響批評者對翻譯作品的評價。”(楊曉榮,2005)以往的翻譯批評多從一個角度出發,如語言文字之間的轉換、翻譯策略、美學、讀者反應等,...