當代英語翻譯理論的多維度思考與探究

當代英語翻譯理論的多維度思考與探究

《當代英語翻譯理論的多維度思考與探究》是2021年山西經濟出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 書名:當代英語翻譯理論的多維度思考與探究
  • 作者:薄利娜,楊甜甜
  • 出版社:山西經濟出版社
  • 出版時間:2021年
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787557707163
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

翻譯是實現不同文化背景下的人們開展交流的橋樑和中介。隨著國與國交往的日益緊密,翻譯受到了前所未有的重視,中西方學者都對其進行了深入的研究和探討。與以往的翻譯研究相比,當今的翻譯研究已經從一項單純的雙語交際活動轉向一門學科、一門專業,研究者將研究的視角也擴大到多個領域,如語言學、文化學、文體學、心理學等,以實現這門學科與其他學科之間的交融,從而揭示出翻譯的內在規律與運作機制。本書從文化、思維、文體學、語用學、心理學等角度入手探究英漢翻譯,理論豐富,又與標題相呼應,對翻譯實踐具有重要的指導意義。總體而言,本書對於讀者、研究者來說意義非凡,對我國翻譯水平的提升必然產生強大推動力。

圖書目錄

第一章 緒論
第一節 翻譯概念的界定
第二節 翻譯的特點與分類
第三節 翻譯的具體過程
第四節 中西翻譯理論研究
第二章 英漢翻譯的基礎
第一節 英漢語言差異
第二節 中西文化差異
第三章 英漢翻譯中的常見問題
第一節 可譯性問題
第二節 辭彙空缺問題
第三節 文化等值與文化欠額問題
第四節 文化翻譯誤區問題
第四章 翻譯的常用技巧
第一節 辭彙翻譯技巧
第二節 句子翻譯技巧
第三節 語篇翻譯技巧
第四節 修辭翻譯技巧
第五章 文化維度下的翻譯
第一節 文化簡述
第二節 文化與翻譯的關係
第三節 中西文化翻譯觀
第六章 思維維度下的翻譯
第一節 思維簡述
第二節 思維與翻譯的關係
第三節 翻譯思維的要素與運行模式
第七章 文體學維度下的翻譯
第一節 文體學簡述
第二節 文體學與翻譯的關係
第三節 翻譯文體學探究
第八章 語用學維度下的翻譯
第一節 語用學簡述
第二節 語用與翻譯研究的融合
第三節 語用翻譯理論研究
第九章 心理學維度下的翻譯
第一節 翻譯心理學簡述
第二節 翻譯心理學的運行模式
第三節 翻譯認知心理學與翻譯審美心理學
第十章 口譯探究
第一節 口譯簡述
第二節 口譯的過程
第三節 口譯的技巧與策略
參考文獻

熱門詞條

聯絡我們