專門用途英語翻譯的多維思考

專門用途英語翻譯的多維思考

《專門用途英語翻譯的多維思考》是2022年電子工業出版社出版的圖書,作者是謝建平 等。

基本介紹

  • 書名: 專門用途英語翻譯的多維思考
  • 作者:謝建平 等
  • 出版社: 電子工業出版社
  • 出版時間:2022年
  • 頁數:272 頁
  • 定價:148 元
  • 開本:16 開
  • ISBN: 9787121426193  
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

本書包括五章及後記:第一章,ESP的本質屬性及其翻譯;第二章, 思維模式對ESP翻譯的制約;第三章,功能語境對ESP翻譯的效用;第四章,ESP翻譯中的美學取向;第五章,ESP的翻譯策略(第五章是本研究的核心部分);後記,成果結語(成果的主要觀點和結論、社會效益等)。

圖書目錄

第1章 專門用途英語的本質屬性及其翻譯 001
1.1 ESP的本質屬性 001
1.1.1 ESP的分類 004
1.1.2 ESP的語言特徵概述 005
1.1.3 ESP與通用英語的區別 009
1.2 ESP翻譯研究概述 011
1.2.1 ESP翻譯研究現狀述評 011
1.2.2 思考與討論 013
1.2.3 研究的問題、內容與方法 015
1.2.4 研究意義及創新之處 018
1.3 本章小結 019
第2章 思維模式對專門用途英語翻譯的影響 020
2.1 中西方思維模式差異的制約 020
2.1.1 中西方思維模式差異的體現 021
2.1.2 中西方思維模式差異的語言折射 023
2.2 邏輯思維的影響 031
2.2.1 邏輯概念與詞義等值 032
2.2.2 邏輯判斷與歧義規避 033
2.2.3 邏輯推理 035
2.2.4 中西方思維模式差異的影響 036
2.3 靈感思維的效用 038
2.3.1 靈感思維與譯文的可讀性 040
2.3.2 靈感思維與譯文的生動性 041
2.4 逆向思維的轉換 045
2.5 譯者思維模式的轉換 049
2.5.1 形象與抽象 050
2.5.2 悟性與理性 052
2.5.3 整體與個體 054
2.5.4 主體與客體 054
2.6 本章小結 057
第3章 功能語境對專門用途英語翻譯的效用 059
3.1 系統功能語境理論研究概述 059
3.2 功能語境的效用 062
3.2.1 上下文語境的效用 063
3.2.2 情景語境的效用 083
3.2.3 文化語境的效用 093
3.3 本章小結 104
第4章 專門用途英語翻譯的審美取向與效用 105
4.1 中西譯論與美學的淵源 105
4.1.1 西方譯論的美學情結 106
4.1.2 中國譯論的美學情結 107
4.2 審美取向與效用 109
4.2.1 審美意識 109
4.2.2 形式系統的審美效用 112
4.2.3 距離與期待的審美效用 127
4.3 本章小結 137
第5章 專門用途英語翻譯策略 138
5.1 思維模式視閾下的翻譯策略 138
5.1.1 以邏輯思維為視點 139
5.1.2 以靈感思維為視點 149
5.1.3 以逆向思維為視點 164
5.2 功能語境視閾下的翻譯策略 175
5.2.1 上下文語境主導型策略 175
5.2.2 情景語境主導型策略 187
5.2.3 文化語境主導型策略 198
5.3 審美取向視域下的翻譯藝術再現 217
5.3.1 邏輯藝術的魅力再現 218
5.3.2 語言藝術的活性再現 225
5.3.3 藝術再現“度”的把握 238
5.4 本章小結 246
後記 248
參考文獻 252

熱門詞條

聯絡我們