《英語新聞的語言特點與翻譯》是2008年上海交通大學出版社出版的圖書,作者是朱伊革。
基本介紹
- 中文名:英語新聞的語言特點與翻譯
- 別名:英語實用文體研究叢書•英語新聞的語言特點與翻譯
- 作者:朱伊革
- 出版時間:2008年1月
- 出版社:上海交通大學出版社
- 頁數:242 頁
- ISBN:9787313050083
- 定價:25.00
《英語新聞的語言特點與翻譯》是2008年上海交通大學出版社出版的圖書,作者是朱伊革。
《英語新聞的語言特點與翻譯》是2008年上海交通大學出版社出版的圖書,作者是朱伊革。《英語實用文體研究叢書·英語新聞的語言特點與翻譯》是《英語實用文體的語言特點與翻譯研究》叢書的一種,對各種媒體(報刊、電視、廣播、網路等...
總的來說,新聞英語語言正式程度適中,有時還帶有一些會話語體色彩,所以譯文語言不可太雅,亦不可過俗。但是,因為一些作者常在報導中引用當事人或其他相關人士的話語,也因一些作者有時會使用幾個俚俗詞語,所以譯文語言的正式程度應盡...
新聞知識(News Knowledge)英語新聞標題的翻譯策略 Text A EU President Seeks Closer Ties with China Text B China Satisfied about China-US Dialogue Outcomes Supplementary Reading About U.S.-China Strategic and Economic Dialogue U...
《英語實用文體語言及翻譯研究》是2018年水利水電出版社出版的圖書,作者是唐妹。內容簡介 本書首先對中西翻譯、英漢語言的差異、文體、實用文體、譯者素質、翻譯標準、翻譯技巧等內容進行了詳盡 的闡述,對文化翻譯、修辭翻譯進行了討論;...
英語翻譯,是指用英語來表達另一種語言或用另一種語言表達英語的語言之間互相表達的活動。英語翻譯既包括中譯英、英譯中,同時也包括英韓互譯、日英互譯以及英語和其它語種的互譯。技巧列示 英語翻譯中有直譯和意義兩種基本翻譯方法,另...
《報刊語言翻譯》是高等教育出版社2008年出版的圖書,作者是馮慶華。作者簡介 1962年生,上海外國語大學英語語言文學博士。教授、博士生導師。曾任《上海學生英文報》特約審稿人、上海外國語大學新聞傳播學院副院長、校研究生部主任,並為《...
第二節 廣告英語的辭彙特點與翻譯 第三節 廣告英語的句法特點與翻譯 第四節 廣告英語的修辭特點與翻譯 第五節 漢語廣告的翻譯 翻譯練習 第二章 旅遊翻譯 第一節 英、漢旅遊景點介紹的語言特徵 第二節 英、漢旅遊景點介紹的翻譯...
論述文體包括社科論著、研究報告、文獻資料等,要求準確無誤,邏輯清晰,語言莊重。新聞文體包括新聞報導、新聞電訊、新聞評論、新聞特寫等,要求譯文格式正確,語義清晰,用詞生動。藝術文體主要指文學作品,包括小說、散文、詩歌、戲劇等,...
《實用新聞英語翻譯》是對外經濟貿易大學出版社2010年10月1日出版的圖書,作者是夏廷德。作者簡介 夏廷德,獲南開大學英語語言文學專業翻譯博士學位,現任大連海事大學外語學院教授、英語語言文學學科負責人、翻譯學術帶頭人;獲遼寧省優秀教師...
《英語法律文本的語言特點與翻譯》是2008年上海交通大學出版社出版的書籍,作者是盧敏。內容簡介 《英語法律文本的語言特點與翻譯》從語言學和法學的角度對英語法律文本的辭彙特點、句式特徵、翻譯原則、翻譯方法和翻譯技巧等進行全面而系統的...
《英語科技文獻的語言特點與翻譯》是2009年上海交通大學出版社出版的圖書,作者王衛平、潘麗蓉。內容簡介 《英語科技文獻的語言特點與翻譯》從語言學和翻譯學的視角,結合豐富的實例,頗為全面地探討英語科技文獻的辭彙、句子、語篇特點和...
《旅遊英語的語言特點與翻譯》是2008年9月1日上海交通大學出版社出版的圖書,作者是丁大剛。內容簡介 《旅遊英語的語言特點與翻譯》從旅遊廣告、手冊、網站文本、標識語、導遊詞、景物描寫及旅遊指南的語言特點入手,探討了英語旅遊文本翻譯...
《商務廣告英語的語言特點及翻譯策略》從浩如煙海的商務廣告中精選優秀的廣告範例,從商務廣告英語的概念,音韻、辭彙、句法和修辭特點進行闡釋,然後從理論的角度對商務英語廣告翻譯策略進行分析,幫助商務英語專業學習者了解商務翻譯尤其是...
第三節 英漢語言話語和篇章結構的對比分析 第四節 英漢文化差異對比分析與翻譯 一、辭彙空缺,二、詞義衝突 三、語義联想 四、語用含義的差異 第三章 英語翻譯的常用技巧 第一節 翻譯技巧概述 第二節 英語翻譯常用技巧 一、解包袱法...
第3章 新聞英語翻譯 3.1 概述 3.1.1 新聞英語翻譯的概念 3.1.2 新聞英語翻譯的原則與標準 3.1.3 新聞英語的語言結構特點 3.1.4 課後練習 3.2 譯技講解 3.2.1 新聞英語的翻譯策略 3.2.2 新聞英語中省詞譯...
2.2 英漢語序對比及翻譯 2.2.1 自然語序與倒裝語序 2.2.2 修飾語的前置與後置 2.3 英漢語序特點及照應問題 2.3.1 新聞報刊標題的特點 2.3.2 英語後置修飾語的照應問題 第三章 論述文體 3.0 概述 3.0.1 論述...
一、英語翻譯的語言學方法 二、英語翻譯語言學模式的建立 第二節 英語翻譯教學研究的理論視域 一、認知語言學理論與翻譯教學 二、建構主義理論與翻譯教學 第三節 英語翻譯教學研究的重要性和意義 第二章 英語翻譯教學原理 第一節 英語...
四、“諒解備忘錄”漢英翻譯的處理 五、結語 參考文獻 從主體間性理論看文學作品的復譯 一、引言 二、西方哲學中的主體間性理論 三、文學作品的復譯中各主體之間的關係 四、結語 參考文獻 論商務用途英語的語言特點和語篇特點 一、商務...
《國際新聞翻譯》是上海外語教育出版社2011年3月1日出版的圖書。內容簡介 《國際新聞翻譯》正文由7章組成,分別為:第1章:權力、語言和翻譯;第2章:全球化與翻譯;第3章:全球化與新聞:歷史視域下的通訊社角色;第4章:全球通訊...