《英語文學翻譯教程:小說與散文》是2021年清華大學出版社出版圖書,作者陳伯雨
基本介紹
- 中文名:英語文學翻譯教程:小說與散文
- 作者:陳伯雨
- 出版時間:2021年
- 出版社:清華大學出版社
- ISBN:9787302531050
《英語文學翻譯教程:小說與散文》是2021年清華大學出版社出版圖書,作者陳伯雨
《英語文學翻譯教程:小說與散文》是2021年清華大學出版社出版圖書,作者陳伯雨內容簡介本教材充分整合與翻譯實踐相關的各學科理論,涉及普通語言學、語義學、語用學、修辭學、文體學、翻譯學、認知語言學、篇章語言學和系統功能語言...
《英語小說與散文》是2009年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是(英國)阿米戈尼(Amigoni.D.)。內容簡介 《英語小說與散文》通過分析、解讀不同時期的英美文學作品,比較全面、系統地介紹了不同流派的英美小說與散文的起源、發展和演變;...
◆散文、小說 約翰·本仁創作了英語文學中最著名的宗教寓言故事《天路歷程》,風格借鑑自英文《聖經》,筆法具體詳細又十分生動,即使是社會最底層的民眾也能夠閱讀。全篇貫穿著“生命即旅程”的主題。◆詩歌 約翰·彌爾頓在1667年出版經典...
《新英漢翻譯教程》是2011年清華大學出版社出版的圖書,作者是羅選民。內容簡介 《新英漢翻譯教程》兼顧學生翻譯能力和鑑賞能力的培養,討論的語篇包括文學、廣告、新聞、科技、法律等。《新英漢翻譯教程》最大的特色在於重視理論與實踐相...
《文體翻譯教程》是2013年北京大學出版社出版的圖書,作者是范敏,張法連。內容簡介 《文體翻譯教程》內容豐富,涵蓋了新聞、政論、旅遊、廣告、商務、科技、法律七個套用文體,散文、小說、詩歌、戲劇、典籍五個文學文體,以及具有可視性...
本書內容包括小說、詩歌、散文、戲劇諸類文學體裁的英漢互譯,重點探討文學風格和基調的理解和再現,專題解析對話、人物描寫刻畫、景物描寫、文化專有項、敘事結構等文學翻譯問題。本書體裁覆蓋面廣、選材新穎、視角獨特、針對性強,博採國內...
《大學英語通用翻譯教程》是2015年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是余靜嫻。內容簡介 漢英互譯是學生在英語學習中應該掌握,也可以掌握的一項實用技能。它有助於學生有效使用經搜尋、積累所獲得的原版資料,豐富和深化課題的學習和研究...
這本中英文對照《漢英·英漢美文翻譯與鑑賞》匯集了富有“韻味”的漢英散文和小說46篇,涉及中外古典和現代著名作家作品的閱讀與翻譯,並附有關於原文或譯文的鑑賞或評價文字。本書既是有志於提高英語修養者的必讀書,又是高校英語專業翻譯...
譯文準確流暢、樸實自然,注重散文語言的審美再現,希望能受到翻譯愛好者的歡迎,並對讀者提高英語散文的欣賞能力和英文寫作水平有所幫助。 劉士聰,南開大學外國語學院教授,喜歡散文翻譯與研究,注重散文語言審美再現。出版的作品有:《英...
遴選內容多是大學生熟悉的英美文學作品。在選擇標準上,首先注意作品的經典性,同時注重作品語言的規範和時代感。在題材上,涵蓋散文、小說、詩歌等多種體裁,尤其注重優秀散文作品;內容上,以切近年輕人關注的話題為主。力求做到語言精美...
第七章 文學翻譯之小說英譯 7.1 特點和要求 7.2 名家名篇譯析 7.3 技巧點撥 自我提升十三 第八章 文學翻譯之散文英譯 8.1 特點和要求 8.2 名家名篇譯析 8.3 技巧點撥 自我提升十四 第九章 文學翻譯之詩歌英譯 9.1 特點...
《英美文學賞析教程(小說與戲劇)》是2006年5月清華大學出版社出版的圖書,作者是羅選民。圖書簡介 內容簡介 《英美文學賞析教程》以文體為主線,打破了傳統按國別與作家編排的模式,提供散文、詩歌、小說、戲劇等文體,覆蓋了代表性作家的...
楊曉榮,畢業於四川外國語學院,1977年起從教;1980年代中期於上海海運:學院外語系讀研,獲文學碩士學位,隨後多年從事英語教學和翻譯教學以及翻譯研究;曾兼職口、筆譯,譯作主要為科技資料和小說;偶爾寫作,有散文、詩歌面世;研究著述...
第一節 科技英語的翻譯標準 第二節 科技英語的辭彙特點及翻譯 第三節 科技英語的語句特點及翻譯 第四節 科技英語語篇的銜接特點及翻譯 第六章 文學語篇的翻譯 第一節 文學語篇的翻譯標準 第二節 小說的翻譯 第三節 散文的翻譯 第...
《21世紀大學英語英漢互譯教程》是2012年出版的圖書,作者是趙衛東。內容簡介 本書由兩部分組成,第一部分“漢英差異與翻譯”,簡單介紹翻譯的由來、定義、過程、標準等一般常識等;第二部分“翻譯實踐”,通過對散文、小說、詩歌、公示語...
詩歌、散文、小說、戲劇、劇本、寓言、童話等不同體裁,是文學的重要表現形式。文學以不同的形式即體裁,表現內心情感,再現一定時期和一定地域的社會生活。在歐洲的語言中,“literature”遲至14世紀才出現在英語之中,有“博學廣識”之...
附錄部分則為翻譯實踐參考譯文。《新編實用漢英翻譯教程》選材時不僅考慮到原文資料的不同體裁,而且也兼顧不同的題材,如新聞、經貿、廣告、旅遊、科技、法律、政府檔案、現代散文和現代小說等。供學生翻譯實踐的原文資料,絕大多數選自國內...
《英美文學賞析教程小說卷(第二版)》是2014年出版的圖書,作者是羅選民、張躍軍、章汝雯。《英美文學賞析教程》(第二版)以文體為綱,分“小說卷”、“詩歌、散文與戲劇卷”兩個分冊,打破了傳統按國別與年代編排的模式,按照主題分類...
《中譯翻譯文庫·翻譯與語言服務實務叢書:文學翻譯論》為安徽大學外國語學院英語系周方珠教授關於文學翻譯的最新力作。分別探究了小說翻譯、散文翻譯、詩歌翻譯、戲劇翻譯的方法。剖析了文學信息的結構,梳理文學翻譯的脈絡,理論與大量實例相...
第3章從文學翻譯中的譯者人手,探討了譯者的主觀能動性和客觀受動性、文學翻譯中譯者的適應與選擇,及文學翻譯與其譯者主體性問題;第4章至第8章分別對典籍翻譯、詩歌翻譯、小說翻譯、散文翻譯和戲劇翻譯中的譯者主體性問題進行探討,...
《英美文學賞析教程:散文與詩歌》是2002年7月清華大學出版社出版的圖書。本書以文體為主線,打破了傳統按國別與作家編排的模式,提供散文、詩歌、戲劇、小說等文體,覆蓋了代表性作家的經典作品。內容簡介 《散文與詩歌》分冊重點介紹詩歌...