《文學多體裁翻譯》是2015年浙江大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:文學多體裁翻譯
- 作者:陳剛
- 出版時間:2015年
- 出版社:浙江大學出版社
- ISBN:9787308144568
《文學多體裁翻譯》是2015年浙江大學出版社出版的圖書。
《文學多體裁翻譯》是2015年浙江大學出版社出版的圖書。內容簡介 本書從文體特性、作家風格、翻譯對策等方面,系統梳理並解析各種文學體裁和各類文體語篇的翻譯問題。旨在幫助讀者了解和掌握文學翻譯的過程及方法,深入認識文學翻譯...
《文學的多體裁翻譯研究》是2018年水利水電出版社出版的圖書,作者是楊友玉。內容簡介 文學翻譯是翻譯的重要類別之一,翻譯時需要在翻譯一般標準的基礎上使用較為靈活、具體的文學翻譯策略,這對於譯者的翻譯能力、翻譯水平而言都是很大的...
《相思》是唐代詩人王維的詩作。此詩借詠物而寄相思,全篇不離紅豆,正用其相思子之名以關合相思之情。首句寫紅豆產地;次句以“發幾枝”一問,語極樸實,而又極富形象性,設問自然,則暗逗情懷;三句寄意友人“多採擷”,言在...
這部分內容均圍繞四個內容展開,包括簡述、語言特點、翻譯方法和佳作賞析,讀者通過學習這部分知識,將會了解不同體裁的文學翻譯。圖書目錄 上篇 多視角背景下的文學翻譯理論 第一章 翻譯理論 第一節 翻譯的本質 第二節 中西翻譯理論研究...
《高級文學翻譯》為翻譯碩士專業學位(MTI)筆譯方向必修課教材。全書共十章,分上下兩編。上編五章著重梳理文學翻譯理論,勾勒文學翻譯實務;下編五章則系統討論主要文學文體的基本翻譯原則和方法。《高級文學翻譯》結合題材和體裁特點,以...
文學賞析 “折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。”這兩句意為折斷的戰戟沉在泥沙中並未被銷蝕,自己將它磨洗後認出是前朝遺物。在這裡,這兩句描寫看似平淡實為不平。沙里沉埋著斷戟,點出了此地曾有過歷史風雲。戰戟折斷沉沙卻未...
《記承天寺夜遊》是宋代文學家蘇軾創作的古文。文章對月夜景色作了美妙描繪,真實地記錄了作者被貶黃州的一個生活片段,也體現了他與張懷民的深厚友誼以及對知音甚少的無限感慨,同時表達了他壯志難酬的苦悶及自我排遣,表現了他曠達樂觀...
文學賞析 這篇文章可明顯分為二部分:前一部分對蓮花高潔的形象極盡鋪排描繪之能事;第二部分則揭示了蓮花的比喻義,分評三花,並以蓮自況,抒發了作者內心深沉的慨嘆。作者起筆說:“水陸草木之花,可愛者甚蕃。”選用“可愛”二字...
這首詩的體裁是五言律詩。自從南朝齊永明年間,沈約等人將聲律的知識運用到詩歌創作當中,律詩這種新的體裁就已醞釀著了。到初唐的沈佺期、宋之問手裡律詩遂定型化,成為一種重要的詩歌體裁。而早於沈、宋六十餘年的王績,已經能寫出《...
《紅與黑》是法國現實主義作家,“現代小說之父”司湯達的長篇小說代表作,也是法國批判現實主義文學的奠基之作。主人公於連堪稱19世紀歐洲文學中一系列反叛資本主義社會的英雄人物的“始祖”。主人公於連出身於小業主家庭,醉心於拿破崙豐功...
該作品描述俄國醫生尤利·安得列耶維奇·日瓦戈與妻子冬妮婭(Tonya)以及美麗的女護士拉拉(Lara)之間的三角愛情故事,被認為是一部帶有自傳體裁的作品。小說通過描寫日瓦戈醫生的個人際遇,從一個全新的角度,表現了俄國兩次革命和兩次...
《歸去來兮辭》是晉宋之際文學家陶淵明創作的抒情小賦。這篇文章作於作者辭官之初,是作者脫離仕途回歸田園的宣言。全文敘述了作者辭官歸隱後的生活情趣和內心感受,表現了他對官場的認識以及對人生的思索,表達了他潔身自好、不隨世俗...
由此看來,《漂亮朋友》有關這方面的描繪,無疑反映了重大的社會現象,是對十九世紀上半葉現實主義文學的一大發展。歷來的批評家都認為莫泊桑的短篇小說在思想內容上還缺乏深刻性,他的其餘五部長篇也有這個缺陷。可是,《漂亮朋友》就其...
文學賞析 此文是一篇山水之作,作者只用不到區區兩百字的篇幅,即描寫出了三峽錯落有致的自然風貌。全文描寫隨物賦形,動靜相生,情景交融,情隨景遷,簡潔精煉,生動傳神。全文共四段,是四幅挺拔雋秀的水墨山水畫。第一段寫山,後...
這首詩是曹操北征烏桓勝利班師,途中登臨碣石山時所作,詩人借大海的雄偉壯麗景象,表達了自己渴望建功立業,統一中原的雄心偉志和寬廣的胸襟。從詩的體裁看,這是一首古體詩;從表達方式看,這是一首四言寫景詩。“東臨碣石,以觀滄海...